Boi Bumbá Caprichoso - Sentinela da Floresta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boi Bumbá Caprichoso - Sentinela da Floresta




Sentinela da Floresta
Sentinel of the Forest
Óóóó...
Oh...
Êia, êia-êia-êia-êia
Hey, hey-hey-hey-hey
Êia-êia-êia-êia
Hey-hey-hey-hey
Êia-êia-êia-êêê
Hey-hey-hey-hey-hey
Ela vem com legiões de guardiões
She comes with legions of guardians
Para proteger a terra-floresta
To protect the forest-earth
És a senhora, o espírito da mata
You are the lady, the spirit of the forest
Ser sobrenatural, do tempo imortal
A supernatural being, of immortal time
Sentinela dos labirintos da selva
Sentinel of the labyrinths of the jungle
Seu olhar guarda cada lugar
Your gaze guards every place
Sua natureza assola os males
Your nature haunts the evils
Vem com seres descomunais
Come with unusual beings
(Sentinela dos labirintos da selva)
(Sentinel of the labyrinths of the jungle)
(Seu olhar guarda cada lugar)
(Your gaze guards every place)
Sua natureza assola os males
Your nature haunts the evils
Vem com seres descomunais
Come with unusual beings
Falange de titãs, morada de Waurã
Phalanx of titans, abode of Waurã
Anhangá, Juma, Curupira, Tapira'yawara, Yanawy
Anhangá, Juma, Curupira, Tapira'yawara, Yanawy
Waurá-Anhangá, Mapinguari, Çukuywera
Waurá-Anhangá, Mapinguari, Çukuywera
Por séculos, protegem e cuidam da terra-mãe (terra-mãe, terra-mãe)
For centuries, they have protected and looked after the mother earth (mother earth, mother earth)
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Parida do ventre de Pachamama
Given birth to by the womb of Pachamama
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Vem com teus servos afugentar
Come with your servants to drive away
Senhora da mata, espírito da mata
Lady of the forest, spirit of the forest
Senhora da mata!
Lady of the forest!
Aaah, aaah
Aaah, aaah
Sentinela dos labirintos da selva
Sentinel of the labyrinths of the jungle
Seu olhar guarda cada lugar
Your gaze guards every place
Sua natureza assola os males
Your nature haunts the evils
Vem com seres descomunais
Come with unusual beings
(Sentinela dos labirintos da selva)
(Sentinel of the labyrinths of the jungle)
(Seu olhar guarda cada lugar)
(Your gaze guards every place)
Sua natureza assola os males
Your nature haunts the evils
Vem com seres descomunais
Come with unusual beings
Falange de titãs, morada de Waurã
Phalanx of titans, abode of Waurã
Anhangá, Juma, Curupira, Tapira'yawara, Yanawy
Anhangá, Juma, Curupira, Tapira'yawara, Yanawy
Waurá-Anhangá, Mapinguari, Çukuywera
Waurá-Anhangá, Mapinguari, Çukuywera
Por séculos, protegem e cuidam da terra-mãe (terra-mãe, terra-mãe)
For centuries, they have protected and looked after the mother earth (mother earth, mother earth)
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Parida do ventre de Pachamama
Given birth to by the womb of Pachamama
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Ka'apora'rãga, Ka'apora'rãga
Vêm com teus servos afugentar
Come with your servants to drive away
Senhora da mata, espírito da mata
Lady of the forest, spirit of the forest
Senhora da mata!
Lady of the forest!
Aaah... aaah
Aaah... aaah
Ka'apora'rãga!
Ka'apora'rãga!





Writer(s): Gerlean Brasil, Ricardo Fabio, Roberto Jr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.