Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pátria Indígena
Indigene Heimat
(I-ni-gua-lá-vel)
(Unvergleichlich)
(O
povo
vermelho
cantará)
(Das
rote
Volk
wird
singen)
(O
povo
vermelho
dançará)
(Das
rote
Volk
wird
tanzen)
(O
povo
vermelho
vencerá)
(Das
rote
Volk
wird
siegen)
(O
povo
vermelho
canta)
(Das
rote
Volk
singt)
(Povo
vermelho
dança)
(Rotes
Volk
tanzt)
(Povo
vermelho
é)
(Rotes
Volk
ist)
O
olhar
indígena
Der
indigene
Blick
A
pele
indígena
Die
indigene
Haut
O
nome
indígena
Der
indigene
Name
A
terra
indígena
Das
indigene
Land
A
lei
indígena
Das
indigene
Gesetz
O
povo
indígena
Das
indigene
Volk
A
massa
indígena
Die
indigene
Masse
O
espírito
indígena
Der
indigene
Geist
Aah...
Luta!
Aah...
Kämpfe!
Aah...
Luta!
Aah...
Kämpfe!
Luta!
Luta!
Luta!
Luta!
Kämpfe!
Kämpfe!
Kämpfe!
Kämpfe!
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
É
prece,
é
fé,
é
honraria
Es
ist
Gebet,
es
ist
Glaube,
es
ist
Ehre
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
Bebei
à
luz
da
encantaria
Trinkt
vom
Licht
der
Verzauberung
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
Batei
os
pés
com
energia
Stampft
mit
Energie
mit
den
Füßen
Irmãos
de
Paz,
ôh,
ôh,
ôh-ô-ô
Brüder
des
Friedens,
oh,
oh,
oh-ô-ô
(Ôh,
ôh,
ôh-ô-ô)
(Oh,
oh,
oh-ô-ô)
Ôh,
ôh,
ôh-ô-ô
Oh,
oh,
oh-ô-ô
Irmãos
de
paz
Brüder
des
Friedens
Marcha
de
cores,
ouro,
voz,
cocás
Marsch
der
Farben,
Gold,
Stimmen,
Kopfschmuck
Tambores,
leis
são
armas,
tinturas
Trommeln,
Gesetze
sind
Waffen,
Farben
Declare:
o
espírito
indígena
herdado
em
você
Erkläre:
Der
indigene
Geist,
der
in
dir
vererbt
ist,
Irá
despertar!
Wird
erwachen!
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
Faz
levantar
poeira
Lass
Staub
aufwirbeln
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
Roda
e
bruxeleia
Dreh
dich
und
flimmere
(Hei,
hei,
hei)
(Hei,
hei,
hei)
É
dança,
é
festa,
é
cantoria
Es
ist
Tanz,
es
ist
Fest,
es
ist
Gesang
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
Faz
levantar
poeira
Lass
Staub
aufwirbeln
Roda
e
bruxeleia
Dreh
dich
und
flimmere
É
dança,
é
festa,
é
cantoria
Es
ist
Tanz,
es
ist
Fest,
es
ist
Gesang
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
(1,
2,
3,
pra
cima!)
(1,
2,
3,
nach
oben!)
Ô
Harauê
Hauê
haô
Ô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haõ,
ôh-ô
Harauê
Hauê
haõ,
ôh-ô
Ô
Harauê
Hauê
haô
Ô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haõ,
ôh-ô
Harauê
Hauê
haõ,
ôh-ô
O
olhar
indígena
Der
indigene
Blick
A
pele
indígena
Die
indigene
Haut
O
nome
indígena
Der
indigene
Name
A
terra
indígena
Das
indigene
Land
A
lei
indígena
Das
indigene
Gesetz
O
povo
indígena
Das
indigene
Volk
A
massa
indígena
Die
indigene
Masse
O
espírito
indígena
Der
indigene
Geist
(Inesquecível)
(Unvergesslich)
(Item
19,
Galera
da
luta)
(Punkt
19,
Kämpfer-Truppe)
(Item
3,
Batucada)
(Punkt
3,
Batucada)
(A
diversidade
rítmica
do
Festival)
(Die
rhythmische
Vielfalt
des
Festivals)
(Item
2,
Levantador
de
Toadas)
(Punkt
2,
Rufer
der
Toadas)
(Sebastião
Junior)
(Sebastião
Junior)
(A
voz
da
esperança)
(Die
Stimme
der
Hoffnung)
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
Às
mãos
Vermelhas
Den
Roten
Händen
Ô
Harauê
Hauê
haô
Ô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
Harauê
Hauê
haô
(Só
quem
faz
isso
é
o
Garantido)
(Nur
Garantido
kann
das)
(O
Garantido
marca
a
história
do
Festival)
(Garantido
schreibt
die
Geschichte
des
Festivals)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Ôh-ô-ô-ô-ô
(Harauê
Hauê
haô)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronaldo Barbosa Jr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.