Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Najebany To Do Domu
Besoffen, dann nach Hause
Czwartek
to
mały
piątek,
na
logikę
dzisiaj
środa
Donnerstag
ist
der
kleine
Freitag,
logischerweise
ist
heute
Mittwoch
Powoli
można
startować,
w
weekend
zaczynać
od
nowa
Langsam
kann
man
starten,
am
Wochenende
von
vorne
beginnen
Lodóweczka,
potem
stacja,
potem
zero
pięć
w
plenerze
Kühlschrank,
dann
Tankstelle,
dann
eine
Halbe
im
Freien
Ani
się
nie
obejrzałem,
najebałem
się
jak
zwierze
Ehe
ich
mich
versah,
war
ich
besoffen
wie
ein
Tier
Już
pod
klubem
stoję
sam,
dzięki
Boże,
że
trafiłem
Schon
stehe
ich
allein
vor
dem
Club,
Gott
sei
Dank,
dass
ich
es
geschafft
habe
200
gramów
jeszcze
mam,
z
tym
nie
wpuszczą,
więc
wypiłem
200
Gramm
hab
ich
noch,
damit
lassen
sie
mich
nicht
rein,
also
hab
ich's
getrunken
Wypiłem,
wypiłem,
wypiłem,
wypiłem,
wypiłem,
wypiłem
Getrunken,
getrunken,
getrunken,
getrunken,
getrunken,
getrunken
Najebany
to
do
domu
Besoffen,
dann
nach
Hause
Hej
dziewczyno
młoda
Hey,
junges
Mädchen
Zatańcz
w
mych
ramionach
Tanz
in
meinen
Armen
Niech
miłości
prąd
kopnie
nas
Lass
uns
der
Strom
der
Liebe
treffen
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Spytaj
czy
Cię
kocham
Frag,
ob
ich
dich
liebe
Niech
odpowie
wiatr
Lass
den
Wind
antworten
Miłości
szepnie
po
kryjomu
Die
Liebe
flüstert
es
heimlich
"Najebany
to
do
domu"
"Besoffen,
dann
nach
Hause"
Szorstko
mówi
miękkim
basem,
"Tylko
pieniądz
tu
pomoże"
Rau
sagt
er
mit
sanftem
Bass,
"Nur
Geld
hilft
hier
weiter"
Prędko
z
ręki
w
rękę
poszedł
papierowy
polski
książę
Schnell
ging
von
Hand
zu
Hand
der
papierene
polnische
Fürst
Szybka
lufa
i
na
parkiet
tam,
gdzie
świnia
rezyduje
Schnell
einen
Kurzen
und
auf
die
Tanzfläche,
wo
das
Schwein
residiert
Jak
baranina
turecka
na
grillu
w
tańcu
wiruje
Wie
türkisches
Lammfleisch
auf
dem
Grill
im
Tanz
wirbelt
Już
na
oku
jedną
mam
Ich
hab
schon
eine
im
Auge
Chwiejnie
w
podskokach
podbijam
Wackelig
hüpfe
ich
heran
Co
Ty
mówisz,
jaki
cham
Was
sagst
du
da,
was
für
ein
Rüpel
Weź
nie
pierdol
chodź
na
szluga
Laber
nicht,
komm
eine
rauchen
Na
szluga,
na
szluga,
na
szluga,
na
szluga,
na
szluga,
na
szluga
Eine
rauchen,
eine
rauchen,
eine
rauchen,
eine
rauchen,
eine
rauchen,
eine
rauchen
Najebany
to
do
domu
Besoffen,
dann
nach
Hause
Hej
dziewczyno
młoda
Hey,
junges
Mädchen
Zatańcz
w
mych
ramionach
Tanz
in
meinen
Armen
Niech
miłości
prąd
kopnie
nas
Lass
uns
der
Strom
der
Liebe
treffen
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Spytaj
czy
Cię
kocham
Frag,
ob
ich
dich
liebe
Niech
odpowie
wiatr
Lass
den
Wind
antworten
Miłości
szepnie
po
kryjomu
Die
Liebe
flüstert
es
heimlich
"Najebany
to
do
domu"
"Besoffen,
dann
nach
Hause"
Z
klubu
szybko
wyjebali,
końca
wiksy
nie
widziałem
Aus
dem
Club
schnell
rausgeschmissen,
das
Ende
der
Party
nicht
gesehen
Nawet
mocno
nie
pobili,
wstałem
spodnie
otrzepałem
Nicht
mal
doll
verprügelt,
ich
stand
auf,
klopfte
meine
Hose
ab
Na
piechotę
do
kebaba,
chociaż
dłonie
z
gębą
starte
Zu
Fuß
zum
Kebab,
obwohl
Hände
und
Gesicht
zerkratzt
sind
Kurwa
na
to
mogę
czekać,
kebab
to
jest
spoko
żarcie
Verdammt,
darauf
kann
ich
warten,
Kebab
ist
ein
geiles
Essen
Sreberko
odwijam
i
nagle
cios
Ich
wickle
die
Silberfolie
ab
und
plötzlich
ein
Schlag
Przecież
zamówiłem
ostry
sos
Ich
hab
doch
scharfe
Soße
bestellt
Co
tu
robi
białe,
czy
wyglądam
jak
baba?
Was
macht
das
Weiße
hier,
seh
ich
aus
wie
ein
Mädchen?
Kurwa
Alibaba
daj
drugiego
kebaba
Verdammter
Alibaba,
gib
mir
noch
einen
Kebab
Hala
banacha
Ankara
Istambułu
Hala
Banach
Ankara
Istanbul
Najebany
to
do
domu
Besoffen,
dann
nach
Hause
Hej
dziewczyno
młoda
Hey,
junges
Mädchen
Zatańcz
w
mych
ramionach
Tanz
in
meinen
Armen
Niech
miłości
prąd
kopnie
nas
Lass
uns
der
Strom
der
Liebe
treffen
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Spytaj
czy
Cię
kocham
Frag,
ob
ich
dich
liebe
Niech
odpowie
wiatr
Lass
den
Wind
antworten
Miłości
szepnie
po
kryjomu
Die
Liebe
flüstert
es
heimlich
"Najebany
to
do
domu"
"Besoffen,
dann
nach
Hause"
Hej
dziewczyno
młoda
Hey,
junges
Mädchen
Zatańcz
w
mych
ramionach
Tanz
in
meinen
Armen
Niech
miłości
prąd
kopnie
nas
Lass
uns
der
Strom
der
Liebe
treffen
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Spytaj
czy
Cię
kocham
Frag,
ob
ich
dich
liebe
Niech
odpowie
wiatr
Lass
den
Wind
antworten
Miłości
szepnie
po
kryjomu
Die
Liebe
flüstert
es
heimlich
"Najebany
to
do
domu"
"Besoffen,
dann
nach
Hause"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrzej Maciej Izdebski, Bartosz Walaszek, Piotr Polac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.