We're Gonna Ride Again (Commentary) - Brantley Gilberttraduction en allemand
You
know
just
a
few
minutes
ago
we
were
talking
about
the
fact
that
you
like
to
put
a
good
mix
of
the
good,
the
bad
and
the
ugly
on
your
albums
Weißt
du,
vor
ein
paar
Minuten
haben
wir
darüber
gesprochen,
dass
du
gerne
eine
gute
Mischung
aus
Gutem,
Schlechtem
und
Hässlichem
auf
deinen
Alben
hast.
I
know
that
you
included
some
songs
that
you
had
written
much
further
in
the
past
Ich
weiß,
dass
du
einige
Songs
aufgenommen
hast,
die
du
viel
früher
geschrieben
hast.
And
you
kinda
brought
'em
forward
for
this
album
and
Und
du
hast
sie
für
dieses
Album
sozusagen
hervorgeholt.
So
I'm
wondering
you've
had
a
lot
of
good
going
on
your
life
lately
but
not
a
lot
of
bad
or
ugly
Also
frage
ich
mich,
du
hattest
in
letzter
Zeit
viel
Gutes
in
deinem
Leben,
aber
nicht
viel
Schlechtes
oder
Hässliches.
Yeah
Ja.
Going
on
this
album
I
mean
so
is
that
or
maybe
some
of
these
past
songs
came
in
or
were
you
able
to
somehow
dig
and
find
the
bad
and
the
ugly
Auf
diesem
Album,
ich
meine,
ist
das
so,
oder
vielleicht
kamen
einige
dieser
früheren
Songs
herein,
oder
konntest
du
irgendwie
graben
und
das
Schlechte
und
das
Hässliche
finden?
'Cause
your
life
seems
to
be
going
pretty
fantastically
well
right
now
Denn
dein
Leben
scheint
im
Moment
ziemlich
fantastisch
zu
laufen.
You
know
there
was
a
little
bit
of
both
Weißt
du,
es
war
ein
bisschen
von
beidem.
There
were
few
songs
like
We're
Gonna
Ride
Again
as
a
song
that
I
wrote
a
while
but
Es
gab
ein
paar
Songs
wie
"We're
Gonna
Ride
Again",
den
ich
vor
einer
Weile
geschrieben
habe.
And
it
fit
more
of
not
halfway
to
heaven
the
justice
I
am
where
I'm
thinking
but
still
it
didn't
feel
right
Und
er
passte
eher
zu,
nicht
"Halfway
to
Heaven",
dem
Gerechtigkeit
widerfährt,
ich
bin,
wo
ich
denke,
aber
trotzdem
fühlte
es
sich
nicht
richtig
an.
It's
about
Phil
and
Carrie
brought
that
ran
in
front
of
a
house
force
but
it's
also
a
Bucker
Brotherman
Es
geht
um
Phil
und
Carrie,
die
vor
einem
Haus
durchgebrannt
sind,
aber
es
ist
auch
ein
Bucker-Bruder.
And
didn't
know
at
the
beginning
but
he
ended
up
no
one
from
way
back
he
knew
like
my
Pop
and
he
was
family
across
the
board,
we
lived
together
Und
ich
wusste
es
am
Anfang
nicht,
aber
er
kannte
jemanden
von
früher,
er
kannte
meinen
Pop
und
er
war
Familie
durch
und
durch,
wir
haben
zusammengelebt.
You
know
he
and
I
and
Jess,
our
guitar
player
Weißt
du,
er
und
ich
und
Jess,
unser
Gitarrist.
My
drummer,
Ben
and
Steve
we
all
lived
together
in
this
Mein
Schlagzeuger
Ben
und
Steve,
wir
haben
alle
zusammen
in
diesem...
We
called
it
the
compound
Wir
nannten
es
das
Gelände.
Yeah
Ja.
So
he
was
family
and
he
was
so
proud
of
what
we
had
when
it
was
what
it
was
you
know
what
I
mean
and
Also,
er
war
Familie
und
er
war
so
stolz
auf
das,
was
wir
hatten,
als
es
das
war,
was
es
war,
weißt
du,
was
ich
meine?
I
felt
like
this
record,
this
chapter,
we're
at
the
point
now
and
I
feel
like
the
guys
in
the
band
we're
all
turn
over
new
leaves
and
we're
all
inspired
Ich
hatte
das
Gefühl,
dass
diese
Platte,
dieses
Kapitel,
wir
jetzt
an
dem
Punkt
sind,
und
ich
habe
das
Gefühl,
dass
die
Jungs
in
der
Band,
wir
alle
neue
Blätter
umdrehen
und
wir
alle
inspiriert
sind.
So
I
mean
there's
a
different
time
and
a
different
place
for
us
Ich
meine,
es
ist
eine
andere
Zeit
und
ein
anderer
Ort
für
uns.
I
feel
like
everybody's
got
both
freedom
on
the
ground
and
as
an
organization,
I
feel
like
right
now
this
is
a
time
where
he's
really
looking
down
where
I
had
built
at
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
jeder
seine
Freiheit
hat,
und
als
Organisation
habe
ich
das
Gefühl,
dass
dies
eine
Zeit
ist,
in
der
er
wirklich
herabschaut,
wo
ich
aufgebaut
habe.
And
that
song's
about
me
you
know
what
I
mean
Und
in
diesem
Song
geht
es
um
mich,
weißt
du,
was
ich
meine.
That's
awesome
Das
ist
fantastisch.
And
call
that
bad
and
ugly
if
you
want
but
it's
a
song
about
somebody
just
passed
away
Und
nenn
das
schlecht
und
hässlich,
wenn
du
willst,
aber
es
ist
ein
Song
über
jemanden,
der
gerade
verstorben
ist.
Yeah
Ja.
But
to
me,
I
know
Carrie
well
up
to
now
that
he
is
up
to
heaven
and
he
is
probably
gettin'
in
trouble,
all
the
time
Aber
für
mich,
ich
weiß,
dass
Carrie
jetzt
im
Himmel
ist
und
wahrscheinlich
die
ganze
Zeit
Ärger
macht.
Well
it
says
in
his
soul
Nun,
es
heißt
in
seiner
Seele.
Preparing
them
for
your
arrival
Sie
bereiten
sich
auf
deine
Ankunft
vor.
Yeah
Ja.
I
mean
'cause
this
dude,
there
was
a
story
back
in
the
day
that
my
Pop
that
told
me
Ich
meine,
weil
dieser
Kerl,
es
gab
eine
Geschichte
damals,
die
mein
Pop
mir
erzählt
hat.
They
left
one
time,
they
left
to
a
clubhouse
Sie
fuhren
einmal
weg,
sie
fuhren
zu
einem
Clubhaus.
It
was
probably
10
or
15
bikes
and
they
got
back
to
where
they
were
going
Es
waren
wahrscheinlich
10
oder
15
Motorräder,
und
sie
kamen
zurück,
wo
sie
hingefahren
waren.
Everybody
was
hanging
out
laughing
and
cotton
up
and
all
of
a
sudden
somebody
Alle
hingen
rum,
lachten
und
unterhielten
sich,
und
plötzlich
fragte
jemand:
Where's
Carrie?
Wo
ist
Carrie?
And
looked
up
said
"I
couldn't
find
him"
Und
schaute
auf
und
sagte:
"Ich
konnte
ihn
nicht
finden."
And
I
called
the
clubhouse
said
just
left
Und
ich
rief
im
Clubhaus
an
und
sagte,
er
sei
gerade
gegangen.
And
they
said,
"We
thought
he
left
with
y'all"
Und
sie
sagten:
"Wir
dachten,
er
wäre
mit
euch
gegangen."
So
everybody
loads
up
and
all
of
us
back
down
on
the
road
Also
packen
alle
zusammen
und
wir
fahren
alle
wieder
die
Straße
runter.
And
I
got
to
a
point
on
the
road
where
they
saw
the
last
part
somebody
remembered
him
being
beside
'em
Und
ich
kam
an
einen
Punkt
auf
der
Straße,
wo
sie
den
letzten
Teil
sahen,
an
dem
sich
jemand
erinnerte,
dass
er
neben
ihm
war.
And
that's
one
thing
he
loved
riding
motorcycles
but
he
was
not
very
good
at
it
Und
das
ist
eine
Sache,
er
liebte
es,
Motorrad
zu
fahren,
aber
er
war
nicht
sehr
gut
darin.
He
just
wouldn't
pay
attention
and
he
had
run
off
this
hour
something
going
off
the
road
and
a
big
cut
two
patch
Er
passte
einfach
nicht
auf,
und
er
war
dieses
Stundending
von
der
Straße
abgekommen
und
in
ein
großes
Dornengestrüpp
gefahren.
And
I
said
they
all
cut
their
motorcycles
of
the
road
and
you
could
hear
him
laughing
Und
ich
sagte,
sie
stellten
alle
ihre
Motorräder
am
Straßenrand
ab,
und
man
konnte
ihn
lachen
hören.
I
said
he's
all
beat
up
and
chewed
the
open
road
race
up
but
I
can
hear
his
laugh
right
now
like
it
was
yesterday
Ich
sagte,
er
ist
ganz
zerschrammt
und
hat
sich
die
offene
Straße
zerkaut,
aber
ich
kann
sein
Lachen
jetzt
hören,
als
wäre
es
gestern
gewesen.
He
had
the
most
obnoxious,
funniest
just
hilarious
laugh
just
him
laughing
alone
was
enough
to
crack
everybody
up
around
him
Er
hatte
das
unausstehlichste,
lustigste,
einfach
urkomische
Lachen,
nur
sein
Lachen
allein
war
genug,
um
alle
um
ihn
herum
zum
Lachen
zu
bringen.
Yeah
Ja.
And
he
was
that
guy
Und
er
war
dieser
Typ.
And
he's
the
guy
that
everybody
loves
to
be
around
and
like
I
said
he
was
proud
of
what
we
were
when
it
was
what
it
was
Und
er
ist
der
Typ,
mit
dem
jeder
gerne
zusammen
ist,
und
wie
gesagt,
er
war
stolz
auf
das,
was
wir
waren,
als
es
das
war,
was
es
war.
That's
awesome
Das
ist
fantastisch.
And
singing
what
it
is
now
Und
ich
singe,
was
es
jetzt
ist.
And
it's
a
song
I
wrote
with
Mike
Dekle,
one
of
very
very
important
person
to
me
Und
es
ist
ein
Song,
den
ich
mit
Mike
Dekle
geschrieben
habe,
einer
sehr,
sehr
wichtigen
Person
für
mich.
One
of
my
favourite
people
and
also
written
with
Jess,
our
late
guitar
player
and
Carrie
actually
had
a
heart
attack
and
Jess
and
I
were
with
him
when
he
passed
Einer
meiner
Lieblingsmenschen,
und
auch
mit
Jess
geschrieben,
unserem
verstorbenen
Gitarristen,
und
Carrie
hatte
tatsächlich
einen
Herzinfarkt,
und
Jess
und
ich
waren
bei
ihm,
als
er
starb.
Oh
my
gosh
Ach,
du
meine
Güte.
Like
that's
how
we
lived
together
So
haben
wir
zusammengelebt.
Yeah
Ja.
And
we
were
living
in
Mike
Dekle's
house
like
it's
old
house
he
lived
across
that
Lapaun
famous
Und
wir
lebten
in
Mike
Dekles
Haus,
wie
sein
altes
Haus,
er
lebte
gegenüber
diesem
Lapaun,
berühmt.
So
it
was
like
a
family
member
passed
on
the
way
Es
war
also,
als
wäre
ein
Familienmitglied
auf
diese
Weise
gestorben.
You
know
what
I
mean
that
was
a
close
it
always
has
been
a
close
knit,
good
to
bad
and
ugly
grew
from
me
a
lot
of
friction
I
mean
there's
to
it
act
like
we
could
sit
here
for
days
Weißt
du,
was
ich
meine,
das
war
eine
enge,
gute,
schlechte
und
hässliche
Gruppe
von
mir,
eine
Menge
Reibung,
ich
meine,
da
ist
es
so,
als
ob
wir
tagelang
hier
sitzen
könnten.
Right
Richtig.
And
I
could
tell
you
stories
but
we
lost
Carrie,
we
lost
a
family
member
Und
ich
könnte
dir
Geschichten
erzählen,
aber
wir
haben
Carrie
verloren,
wir
haben
ein
Familienmitglied
verloren.
Yeah
Ja.
Across
the
board
so
it's
not
so
much
the
bad
and
ugly
Durch
und
durch,
also
ist
es
nicht
so
sehr
das
Schlechte
und
Hässliche.
It's
not
completely
all
feel
good
song
because
it
does
heart
Es
ist
nicht
ganz
alles
ein
Wohlfühlsong,
weil
es
wehtut.
Right
Richtig.
You
know
looking
back
no
one
I
wish
he
was
sitting
in
this
room
right
now
telling
stories
Weißt
du,
wenn
ich
zurückblicke,
wünschte
ich,
er
säße
jetzt
in
diesem
Raum
und
würde
Geschichten
erzählen.
Look
him
by
and
him
not
be
in
that
chair
you
know
what
I
mean
Schau
ihn
dir
an,
und
er
ist
nicht
in
diesem
Stuhl,
weißt
du,
was
ich
meine.
Yeah
Ja.
Him
not
be
in
front
of
a
house
or
playing
shows
Dass
er
nicht
vor
einem
Haus
ist
oder
Shows
spielt.
Yeah
Ja.
That's
not
great
but
no
one
worries
at
no
one
will
see
him
again
makes
that
song
that
bad
and
ugly
I
think
Das
ist
nicht
toll,
aber
zu
wissen,
dass
er
sich
keine
Sorgen
macht,
dass
wir
ihn
wiedersehen
werden,
macht
diesen
Song
nicht
schlecht
und
hässlich,
denke
ich.
Yeah
this
is
called
We're
Gonna
Ride
Again
from
Brantley
Gilbert
on
Big
Machine
Radio
Ja,
das
hier
heißt
"We're
Gonna
Ride
Again"
von
Brantley
Gilbert
auf
Big
Machine
Radio.
Évaluez la traduction
1 Radio Intro (Commentary)
2 Rockin' Chairs (Commentary)
3 Rockin' Chairs
4 The Ones That Like Me (Commentary)
5 The Ones That Like Me
6 The Weekend (Commentary)
7 The Weekend
8 You Could Be That Girl (Commentary)
9 You Could Be That Girl
10 Smokin' Gun (Commentary)
11 Smokin' Gun
12 Bro Code (Commentary)
13 Bro Code
14 It's About to Get Dirty (Commentary)
15 It's About to Get Dirty
16 Tried to Tell Ya (Commentary)
17 Tried to Tell Ya
18 In My Head (Commentary)
19 In My Head
20 Way Back (Commentary)
21 Way Back
22 Baby Be Crazy (Commentary)
23 Baby Be Crazy
24 Outlaw in Me (Commentary)
25 Outlaw in Me
26 Bullet in a Bonfire (Commentary)
27 Bullet in a Bonfire
28 The Devil Don't Sleep (Commentary)
29 The Devil Don't Sleep
30 We're Gonna Ride Again (Commentary)
31 We're Gonna Ride Again
32 Three Feet of Water (Commentary)
33 Three Feet of Water
34 At Least We Thought It Was (Commentary)
35 At Least We Thought It Was (Demo)
36 I've Been There Before (Commentary)
37 I've Been There Before (Demo)
38 Against the World (Commentary)
39 Against the World (Demo)
40 Closer Than We've Ever Been (Commentary)
41 Closer Than We've Ever Been (Demo)
42 You Promised (Commentary)
43 You Promised (Demo)
44 Live Tracks (Commentary)
45 Read Me My Rights (Live at Red Rocks)
46 Hell On Wheels (Live at Red Rocks)
47 Grown Ass Man (Live at Red Rocks)
48 Outlaw Women (Live at Red Rocks)
49 Kick It In the Sticks (Live at Red Rocks)
50 Radio Outro (Commentary)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.