Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
তালগাছ
এক
পায়ে
দাঁড়িয়ে
Пальма,
на
одной
ноге
стоя,
সব
গাছ
ছাড়িয়ে,
উঁকি
মারে
আকাশে
Все
деревья
оставив
позади,
глядит
в
небо.
মনে
সাধ
কালো
মেঘ
ফুঁড়ে
যায়
В
душе
мечтает
прорвать
черные
тучи
একেবারে
উড়ে
যায়,
কোথা
পাবে
পাখা
সে?
И
улететь
прямо,
где
же
ей
найти
крылья?
তাই
তো
সে
ঠিক
তার
মাথাতে
Вот
почему
она
так
сильно
шевелит
головой,
গোল
গোল
পাতাতে
ইচ্ছাটি
মেলে
তার
Желая
раскрыть
свои
круглые
листья.
মনে
মনে
ভাবে
বুঝি
ডানা
এই
Втайне
она
думает,
что
это
– ее
крылья,
উড়ে
যেতে
মানা
নেই
বাসাখানি
ফেলে
তার
И
нет
запрета
улететь,
оставив
свой
дом.
সারা
দিন
ঝরঝর
থত্থর
Весь
день
трепещет
и
дрожит
কাঁপে
পাতা-পত্তর,
ওড়ে
যেন
ভাবে
ও
Листва,
словно
ей
кажется,
что
она
летит.
মনে
মনে
আকাশেতে
বেড়িয়ে
В
душе
мечтает
по
небу
гулять,
তারাদের
এড়িয়ে
যেন
কোথা
যাবে
ও
Звездам
уклоняться
и
найти
свой
путь.
তার
পরে
হাওয়া
যেই
নেমে
যায়
А
когда
ветер
стихает,
পাতা-কাঁপা
থেমে
যায়,
ফেরে
তার
মনটি
Дрожь
в
листьях
прекращается,
и
ее
сердце
успокаивается.
যেই
ভাবে
মা
যে
হয়
মাটি
তার
Она
понимает,
что
мать
– это
земля,
ভালো
লাগে
আরবার,
পৃথিবীর
কোণটি
И
снова
хорошо,
в
этом
уголке
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rabindranath Tagore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.