Bu Kolthoum - 'Alou - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bu Kolthoum - 'Alou




'Alou
'Alou
الواقع ثمل واقع بفعل الجاذبية
Reality is drunk, drunk on the gravity,
احاديث جانبية من ايام الجاهلية
Talking on the sides from the days of ignorance,
ارسم الشعب عصور الناخبين
Let me draw the people as the electoral period starts,
فنهم دادائية (حركة أدبية)
Their art is dadaism (a literature movement),
عملنا ثورات عالحكم والعائلة ال[؟] نبية
We made revolutions against the rule and the [?] prophetic family,
من دمشق الى رام الله سمينا ولاد مخيم
From Damascus to Ramallah, we named them children of camps,
من الزعتري لليرموك صدروهم بتنادي خيا
From Zaatari to Yarmouk, their chests called out, "Oh brother,"
اللحى واللحم بيقسمو حواري بلادي
The beards and the flesh divide the alleys of my country,
والشعب واشم عبطنو إملأ الفراغ الاتي
And the people are tattooed on their foreheads, Fill in the blank,
الارض اللي تباع لا ترد ولا تستبدل
The land that is sold is not returned or replaced,
هو الدين لا يرد وخصوصي ان كان الداين انجس
Religion is not returned, especially if the lender is the filthiest,
سايكس بيكو والشريف توقعو بنفس المحبرة
Sykes-Picot and the Sharif signed in the same inkwell,
مامنرسم مستقبلنا سكيتش منشخبرو شخبرة
We won't draw our future as a sketch from something we experienced,
اوطاننا غابة وما تخاف غير من الخروف
Our homelands are a jungle and they only fear the sheep,
رابط حبال عكتاف الجحش عم بقاتل حروف
The rope twists around the donkey's back and fights the letters,
الاوطان لن تعود العرب كذبة
The homelands will not return, the Arabs lie.
ان كان الخليجي عربي فتيقن انهم بنجوك
If the Gulf is Arab, then be sure that they will betray you,
هيك ياريت الهيب هوب فيزيا
Oh how I wish this hip hop was physics,
بركي ولاد المدارس تسمعلنا اكتر من ما تغنيلنا
Perhaps the schoolchildren would listen to us more than they sing to us.
لساك انت انت فلا تطالب وتقول ليه
You're still you, so don't ask and say why,
انا رافض العولمة خلاع الغرب من البوصلة
I reject globalization, the treachery of the West.
سلاحك بلا [؟] عقلك تراكم شرف
Your weapon without [?] your mind accumulates honor,
سموك خالص اخلص من معاشنا اخر الشهر
Your Highness is more free than our salary at the end of the month,
اللي مستوطي حيطنا قاصفو
Those who settled our walls, we will uproot them,
ماحدا سامعك خصوصي
No one is listening to you, especially,
لما العنصرية مو دكتور بجامعة
When racism is not a doctor at a university,
[؟] لباقي الشعب حصرم
[?] remains unripe for the rest of the people,
مابحط حزام امان لان بيسكر من كرشو
I don't wear a seatbelt because it gets drunk from its stomach,
لو كل الناس متلك بتتعلم ياريت
If all people were like you, they would learn, my dear,
كنت لقيت عبد الباسط عبد الصمد بيرقص باليه
I would have found Abd al-Basit Abd al-Samad dancing ballet,
مرمي عحاجز بالبلد وروسية بكفو
Thrown at barricades in the country, and Russian in their hands,
من سبع سنين كان ايامها هالعريف بصفو
Seven years ago, those were the days when this corporal was in line,
مين بحاجة تعليم اذا الحرب اكبر مدرسة
Who needs education if war is the biggest school,
والدرس انو الثقة بالسلاح خريطة مشطبة
And the lesson is that trust in weapons is a crossed-out map,
(بكفي)
(Enough)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.