Paroles et traduction Bu Kolthoum - Barki Yroo
ماشي
في
كتابي
daily
موقن
كما
في
ديلي
I
walk
in
my
diary
as
sure
as
in
the
daily
ويلي
اذا
ما
كان
ذكرى
من
كانو
في
بيتي
Woe
to
me
if
I
don't
سكان
الماضي
قد
جاءوا
قد
عادوا
لنيلي
The
memory
of
those
who
were
in
my
house
امام
جثتي
واقف
[؟]
مألوف
في
جيبي
People
of
the
past
have
come,
they
have
returned
to
me
[؟]
من
رأسي
قاب
قوسين
او
ادنى
In
front
of
my
corpse,
I
stand
[?],
something
familiar
in
my
pocket
بارد
كنار
المحرقة
ضرب
الافلات
[?],
close
to
my
head,
close
enough
to
touch
ياخيري
عالق
بين
الحوائط
A
cold
pool
on
the
edge
of
the
fire
منزلي
في
الصدر
باق
My
treasure
trapped
in
the
walls
نسبح
الى
مابعد
الى
ما
في
البحر
غارق
My
home
in
my
heart
remains
كل
مجهول
مهاب
كموت
كقوم
عاد
Swimming
beyond
where
the
sea
is
deep
كاشعث
اخضر
يكره
الميعاد
Everything
unknown
is
awesome,
forgotten
بقلبي
مكة
تباع
وهو
على
الطريق
واجب
My
heart's
Mecca
is
sold,
and
it's
a
must
on
the
road
موقف
عند
قول
مبعث
ما
انا
بقارئ
Standing
at
the
words
of
a
mission,
I
am
not
a
reader
من
عبد
الله
عن
جهالة
كمن
عصاه
From
Abdullah,
about
ignorance,
like
those
who
disobeyed
him
للعصاة
تبيان
وقلبي
اعمى
التبيان
For
the
disobedient,
there
is
enlightenment,
but
my
heart
is
blind
شارد
الذهن
بين
الوهن
والواقع
اضعف
الحكم
Absent-minded
between
weakness
and
reality,
my
judgment
is
weak
حدا
يفيقني
عراسي
عيّن
بيانو
اعع
A
switch
to
wake
me
up,
my
piano
is
out
of
tune
قرصني
بركي
عني
تعرف
بركي
Pinch
me,
honey,
tell
me
you
know
خلوط
أرقام
مجروح
الطشني
كف
بركي
Confused
numbers,
a
wounded
thirst,
honey's
hand
لا
لا
لا
لا
لا
لا
لا
لا
لا
لا
لا
No
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
بركي
ايه
ايه
ايه
ايه
Honey,
oh
oh
oh
oh
في
هالظلام
قابع،
بنور
الشمس
In
this
darkness
I
lurk,
in
the
sunlight
لا
تدفئ
فاقد
العقل
فلتبكي
لترسل
يأسنا
تجزع
Don't
warm
the
crazy,
let
it
cry
to
show
our
despair
ان
الله
معنا.
God
is
with
us
من
القائل
انا
السائل
ان
التشكيك
لا
يروى
فيبقى
يشرب
العاقل
Who
says?
I
ask,
for
doubt
is
never
quenched
انا
طالب
اليقين
لطالب
سجين
I
am
a
seeker
of
certainty
for
a
prisoner
ان
الترقب
احرقني
لكل
لحظة
رقيب
Anticipation
burns
for
me,
every
moment
is
a
guard
َمن
قال
ان
النوم
للنيام
يا
سادة
Who
said
sleep
is
for
the
slumbering?
فان
النوم
بلوى
نصف
لليقاظ
احيانا
Sleep
is
half
an
affliction
for
the
awake
ونصفه
شوق
للغة
ونصفه
خائن
كان
Sleeping
is
half
a
desire
and
half
a
traitor
فبسم
الله
لا
تكفي
لطرد
كائن
كان
In
the
name
of
God,
it's
not
enough
to
drive
away
the
outsider
والرأس
ينسج
الجنون
كي
اجري
My
mind
spins
madness
to
keep
me
running
فمن
ظلي
كنت
اخاف
فكان
الظل
خوانا
From
whom
I
feared,
my
shadow
was
a
traitor
وقد
الآن
من
شعري
لاكسي
جثتي
خوفا
Now
from
my
hair
I
weave
a
shroud
for
my
body
من
الموت
ودوري
الآن
ان
اموت
انا
خوفا
From
death
and
my
turn
now
to
die
in
fear
انادي
الان
من
قعري
فلتخرجوني
كي
احيا
I
cry
now
from
my
depths,
so
take
me
out
to
live
فالكابوس
مازال
وان
هممت
بايقاظه
For
the
nightmare
still
lingers,
though
I
have
tried
to
awaken
it
بحلم
ولا
بعلم
بحلم
ولا
بعلم
In
a
dream
or
not,
I
don't
know
كلو
متل
بعضو
بحل
كلشي
ببعضو
Everything
is
like
everything
else,
everything
is
like
everything
else
بحلم
ولا
بعلم
بحلم
ولا
بعلم
In
a
dream
or
not,
I
don't
know
المهم
السنين
الضوعتون
بحل
مو
عبعضون
The
years
of
forgetting,
I
dream
of
them
all
together
بحلم
ولا
بعلم
بحلم
ولا
بعلم
In
a
dream
or
not,
I
don't
know
المهم
السنين
الضوعتون
بحل
مو
عبعضون
The
years
of
forgetting,
I
dream
of
them
all
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Inderal
date de sortie
26-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.