Bu Kolthoum - Masrahyyet Jullak - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bu Kolthoum - Masrahyyet Jullak




Masrahyyet Jullak
Masrahyyet Jullak
انتو نكرة نحنا فلاش ع الكاميرا ، دمشق نشطة بسبب طاولة قذرة!
You are a nobody, we are a flash to the camera, Damascus is active because of a dirty table!
شعبي لم صورو صار ع حدود أثينا ، إذا العرب سفينة.
My people did not take a picture of themselves at the borders of Athens, if Arabs are a ship.
لمات نوح غَرِقاً '!
When Noah drowned!
لا تموت إذا ابوك صد سنانو ، وإذا العرب صار سحلية؛
Don't die if your father repelled an arrow, and if Arabs became a lizard;
' بغير ألوانو!
'Without colors!
عندي حقد باطني ، سميه بذكر خالقي ، عنفي مدفون داخلي ، سميه تعبير عاطفي .
I have inner resentment, call it a mention of my Creator, my violence is buried within me, call it emotional expression.
أن كنت ابن حارتي، كيف الحيّ بقلبك؟ الحي عكف عفريت وفي الف عفريت عكفنا.
If you are the son of my neighborhood, how is the neighborhood in your heart? The neighborhood is full of demons, and a thousand demons are upon us.
عجبتك؟ هه، ذنبك عجنبك هاد مو هيب هوب ، هاد كان سّوري جواتي بيفّلت!
Do you like it? Haha, it is not your fault, this is not hip-hop, this was a Syrian inside me who escaped!
" في ألف سّاتر حجر ألف جرح ووجع "
"In a thousand covered stones, a thousand wounds and pain"
بيني وبين دمشق في
Between me and Damascus in
" ألف سّاتر حجر ألف ساتر حجر ألف جرح ووجع "
"A thousand covered stones, a thousand covered stones, a thousand wounds and pain"
بيني وبين دمشق في
Between me and Damascus in
" ألف سّاتر حجر ألف ساتر حجر ألف جرح ووجع "
"A thousand covered stones, a thousand covered stones, a thousand wounds and pain"
بيني وبين دمشق في
Between me and Damascus in
" ألف ساتر حجر ألف ساتر حجر ألف جرح ووجع "
"A thousand covered stones, a thousand covered stones, a thousand wounds and pain"
بيني وبين دمشق في
Between me and Damascus in
ألف سّاتر حجّر
A thousand covered stones
يوم مات الإيدان السابق، ناطرا تتدخل
The day the previous hands died, waiting to intervene
يوم اترك غرفة التسجيل وأحمل سلاح ع المدخل
The day I leave the recording room and carry a weapon at the entrance
أحمي ذكرى ما تبقى من حيّ بدراويش
I protect the memory of what remains of a neighborhood of dervishes
وإنتهي ع تخت بمستشفى، موصول ببرابيش!
And I end up on a bed in a hospital, connected to tubes!
ليفتحوا فروع لشركاتون ويلمو بلادهم
To open branches for your companies and gather your countries
و يقولولك عمرنا البلد، قلنا حقنا صحون ولادكون!
And tell you we are the country, we said our rights, the plates of your children!
مخطط مرسوم لا تفيقوا الحي من سباتو
A plan is drawn, do not wake up the neighborhood from its sleep
مبدأ بنساوي السم بنبنّي الحي من ركامو.
The principle of forgetting the poison, we rebuild the neighborhood from its rubble.
بالشعر زلم عبيد، وسلح تقتيل، وعشفطة إيد
In poetry, men are slaves, weapons kill, and hands abuse
وملح عجرح طين، وزفت زيع، ونفط فيل
And salt, stone, mud, tar, fat, and elephant oil
ولفت مكتوب عجبينو انا قرفت جيب شوفة فرد
And a flyer written over me, I am disgusted, bring an odd look
عافوه يوزع مناشير يعبر ما العربي قرد!
Sorry for distributing flyers, it says, the Arab is not a monkey!
عم اسحب خط الوقت بركي بيرجع لورا.
I'm dragging the timeline back, maybe it will come back.
سنة بس هيك باخر ضمة كمان مرة
Just one year like this, another last hug
رح اشنق حالي بغرفتي من جسمي اتحرر
I'll hang myself in my room, free from my body
اذا بيجو ولادي يقولو: نحنا ولاد برا!
When my children come and say: We are children of outside!
بغرفتي مهجري لحالي، عم أبكي
In my room I am an exile, alone, I am crying
متصل بالروح الأعظم ، لدمشق بصلي!
Connected to the greatest spirit, I pray to Damascus!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.