Budka Suflera - Jolka, Jolka pamiętasz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Budka Suflera - Jolka, Jolka pamiętasz




Jolka, Jolka pamiętasz
Jolka, Jolka Remember
Jolka, Jolka
Jolka, Jolka,
Pamiętasz lato ze snu
Remember the summer of our dream,
Gdy pisałaś: ′tak mi zle'
When you wrote: "I feel so bad,
Urwij sie choćby zaraz
Come away from everything at once,
Coś ze mną zrób
Do something with me,
Nie zostawiaj tu samego, o nie′.
Don't leave me alone here, oh no.".
Żebrząc wciąż o benzynę
Begging for gas all the time,
Gnałem przez noc
I drove through the night,
Silnik rzeził ostatkiem sił
The engine roared with its last ounce of strength,
Aby być znowu w Tobie
To be with you again,
Śmiac się i kląć
To laugh and curse,
Wszystko było tak proste w te dni.
Everything was so simple in those days.
Dziecko spało za ścianą
The child slept behind the wall,
Czujne jak ptak
Alert as a bird,
Niechaj Bóg wyprostuje mu sny!
May God straighten out his dreams!
Powiedziałaś, że nigdy, że nigdy tak
You said never, never again like this,
Słodkie były, jak krew Twoje łzy
Your tears were sweet as blood,
Emigrowałem z objęć Twych nad ranem
I emigrated from your embrace in the morning,
Dzień mnie wyganiał, nocą znów wracałem
Day drove me away, at night I returned again,
Dane nam było, słońca zaćmienie
We were given a solar eclipse,
Następne będzie, może za sto lat.
The next one will be, maybe in a hundred years.
Plażą szły zakonnice, a słońce w dół
Nuns walked along the beach, and the sun sank down,
Wciąż spadało nie mogło spaść
Still falling, it could not fall,
Mąż tam w świecie za funtem, odkładał funt
Your husband over there in the world, saving his pennies,
Na Toyotę przepiekną, strach.
For a beautiful Toyota, it's scary.
Mąż Twój wielbił porządek i pełne szkło
Your husband loved order and a full glass,
Narzeczoną miał kiedyś, jak sen
He once had a fiancée, like a dream,
Z autobusem Arabów zdradziła go
She betrayed him with a busload of Arabs,
Nigdy nie był już sobą, o nie
He was never himself again, oh no,
Emigrowałem z ramion Twych nad ranem
I emigrated from your arms in the morning,
Dzień mnie wyganiał, nocą znów wracałem
Day drove me away, at night I returned again,
Dane nam było, słońca zaćmienie
We were given a solar eclipse,
Następne będzie, może za sto lat.
The next one will be, maybe in a hundred years.
W wielkiej żyliśmy farmie i rzadko tak
We lived on a big farm and rarely like this,
Wypełzaliśmy na suchy ląd
We crawled out onto dry land,
Czarodziejka gorzałka tańczyła w nas
The sorceress vodka danced in us,
Meta była o dwa kroki stąd.
The goal was two steps away.
Nie wiem ciągle dlaczego zaczęło się tak
I still don't know why it started like this,
Czemu zgasło też nie wie nikt
Why it went out, no one knows either,
Sa wciąż różne koło mnie, nie budzę się sam
There are still different ones around me, I don't wake up alone,
Ale nic nie jest proste w te dni.
But nothing is simple these days.





Writer(s): Dutkiewicz Marek Wojciech, Lipko Romuald Ryszard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.