Budka Suflera - Jolka, Jolka pamiętasz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Budka Suflera - Jolka, Jolka pamiętasz




Jolka, Jolka pamiętasz
Йолька, Йолька, помнишь
Jolka, Jolka
Йолька, Йолька,
Pamiętasz lato ze snu
Помнишь лето из сна,
Gdy pisałaś: ′tak mi zle'
Когда писала: "Мне так плохо",
Urwij sie choćby zaraz
Сорвись хоть сейчас,
Coś ze mną zrób
Что-нибудь со мной сделай,
Nie zostawiaj tu samego, o nie′.
Не оставляй меня здесь одного, oh нет.
Żebrząc wciąż o benzynę
Выпрашивая бензин,
Gnałem przez noc
Мчался сквозь ночь,
Silnik rzeził ostatkiem sił
Двигатель хрипел из последних сил,
Aby być znowu w Tobie
Чтобы быть снова с тобой,
Śmiac się i kląć
Смеяться и ругаться,
Wszystko było tak proste w te dni.
Всё было так просто в те дни.
Dziecko spało za ścianą
Ребёнок спал за стеной,
Czujne jak ptak
Чуткий, как птица,
Niechaj Bóg wyprostuje mu sny!
Пусть Бог направит его сны!
Powiedziałaś, że nigdy, że nigdy tak
Ты сказала, что никогда, что никогда так
Słodkie były, jak krew Twoje łzy
Сладки не были, как кровь, твои слёзы.
Emigrowałem z objęć Twych nad ranem
Эмигрировал из твоих объятий под утро,
Dzień mnie wyganiał, nocą znów wracałem
День меня выгонял, ночью я снова возвращался.
Dane nam było, słońca zaćmienie
Нам было дано, затмение солнца,
Następne będzie, może za sto lat.
Следующее будет, может, через сто лет.
Plażą szły zakonnice, a słońce w dół
По пляжу шли монахини, а солнце вниз
Wciąż spadało nie mogło spaść
Всё падало, не могло упасть.
Mąż tam w świecie za funtem, odkładał funt
Твой муж там, за границей, за фунтом откладывал фунт
Na Toyotę przepiekną, strach.
На "Тойоту" роскошную, до ужаса.
Mąż Twój wielbił porządek i pełne szkło
Твой муж обожал порядок и полные бокалы,
Narzeczoną miał kiedyś, jak sen
Невесту имел когда-то, как сон.
Z autobusem Arabów zdradziła go
С автобусом арабов изменила она ему,
Nigdy nie był już sobą, o nie
Никогда не был он прежним, oh нет.
Emigrowałem z ramion Twych nad ranem
Эмигрировал из твоих объятий под утро,
Dzień mnie wyganiał, nocą znów wracałem
День меня выгонял, ночью я снова возвращался.
Dane nam było, słońca zaćmienie
Нам было дано, затмение солнца,
Następne będzie, może za sto lat.
Следующее будет, может, через сто лет.
W wielkiej żyliśmy farmie i rzadko tak
В большой ферме мы жили и редко так
Wypełzaliśmy na suchy ląd
Выползали на сушу.
Czarodziejka gorzałka tańczyła w nas
Волшебница-водка плясала в нас,
Meta była o dwa kroki stąd.
Цель была в двух шагах отсюда.
Nie wiem ciągle dlaczego zaczęło się tak
Не знаю до сих пор, почему всё началось так,
Czemu zgasło też nie wie nikt
Почему погасло, тоже никто не знает.
Sa wciąż różne koło mnie, nie budzę się sam
Есть всё ещё разные рядом со мной, я не просыпаюсь один,
Ale nic nie jest proste w te dni.
Но ничего не просто в эти дни.





Writer(s): Dutkiewicz Marek Wojciech, Lipko Romuald Ryszard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.