Paroles et traduction Buka - Nadzieja
Mimo,
że
do
bram
trumny
pukam
ślepo
i
w
pokale
dna
Даже
стучась
в
дверь
гроба
вслепую,
видя
дно
в
бокале,
Gdy
w
upale
dnia,
temperatury
na
zewnątrz
biegną
za
metą,
Когда
в
дневном
пекле
температура
за
окном
бьёт
рекорды,
W
maratonie,
który
natury
inferno
- tu
pęka
w
szwach
В
марафоне
адской
жары
природа
трещит
по
швам.
I
piach
który
od
góry
nade
mną,
gdy
sięgam
dna
И
песок
надо
мной,
когда
я
достигаю
дна,
Te
kurwy
natury
na
pewno
tu
będą
i
garnitury
nabędą
na
bank
Эти
суки-природы
здесь
точно
будут,
принарядившись
на
все
сто.
Ten
świat
z
tektury
i
ferwor,
rozpyla
go
w
mak
Этот
мир
из
картона,
и
страсть,
что
превращает
его
в
прах.
Odpukaj
z
góry
w
to
bzdurne
drewno
- knack
knack
Стучи
в
это
гнилое
дерево
сверху
— тук-тук.
To
piekło,
wydostań
mnie
stąd
nie
stój
jak
można,
jestem
tu,
Это
ад,
вытащи
меня
отсюда,
не
стой
столбом!
Я
здесь,
Poznaj
i
częstuj
się,
doznaj,
wejdź
już
do
środka
Узнай
и
попробуй,
прочувствуй,
войди
уже
внутрь.
Nie
chce
cię
spotkać
to
już
wiesz
- cóż,
nie
wiesz
nic,
nie
można
doznać
Ты
не
хочешь
встретиться
со
мной,
я
знаю.
Ты
ничего
не
знаешь!
Этого
нельзя
познать,
Nie
poznasz
treści
tej
od
lat
trzymanej
w
pięści
na
rozkład
Ты
не
постигнешь
сути
того,
что
годами
сжимаю
в
кулаке,
ожидая
распада.
Wszyscy
odeszli
na
rozkaz,
jesteś
ty
zaklęta
w
obraz
groteski
Все
ушли
по
приказу,
ты
— гротеск,
запертая
в
этой
картине.
Ktoś
tu
zbeszcześcił
te
kreski
to
fotomontaż
powieści
w
kościach
Кто-то
осквернил
эти
линии
— фотомонтаж
романа
на
костях.
Pudełko
i
kredki
tragikomedii
nagrobka
Коробка
и
мелки
трагикомедии
надгробия
I
kropka
samotna
w
głębi
okropna.
И
одинокая
точка
в
глубине
ужасна.
Tu
nadzieja
umiera
ostatnia,
zabiera
marzenia,
Здесь
надежда
умирает
последней,
забирая
мечты,
Zaciera
spojrzenia
zwierciadła,
zamienia
w
wspomnienia
Стирает
взгляды
зеркал,
обращая
их
в
воспоминания.
Upadła
bez
mienia,
zabiera
sumienia
a
prawda
Упала,
лишившись
всего,
забирает
совесть,
а
правда...
Nie
ma
znaczenia
kiedy
upada
martwa...
Не
имеет
значения,
когда
умирает,
будучи
мёртвой...
Puste
butelki
kręgi
zataczają
wokół
tępy
amok,
Пустые
бутылки
кружат
вокруг,
тупой
хаос,
Błędy
oplatają
wstęgi
na
me
ciało
wciąż
udając
pokój
Ошибки
обвивают
лентами
моё
тело,
всё
ещё
изображая
мир.
A
czterem
ścianom
zaśpiewają
w
bloku
А
четырём
стенам
пропоют
в
многоэтажке
Mroku
piosenki
napisane
żalą,
znając
je
na
opór
- spokój
Песни
тьмы,
написанные
печалью,
зная
их
наизусть
— покой.
Dziś
z
boku
staną,
falą
spalą
się
na
popiół
Сегодня
они
останутся
в
стороне,
сгорят
дотла,
обратившись
в
пепел.
Nigdy
nie
powstaną
znowu,
rozwalą
to
szare
pandemonium
Никогда
больше
не
восстанут,
разрушив
этот
серый
пандемониум.
Całość
w
ogniu
gnając
na
martwe
podium
Всё
в
огне,
мчась
на
мёртвый
пьедестал.
Nigdy
już
nie
zagrają,
spadając
do
gardeł
mordu
Никогда
больше
не
сыграют,
падая
в
глотки
убийства.
Tak
czarne
w
środku,
życie
obdarte
ze
skrzydeł
i
kontur
Настолько
чёрные
внутри,
жизнь,
лишённая
крыльев,
контур
Wyblakły
od
liter
strzygieł
zmarłych
od
tortur
Выцвел
от
букв
ножниц,
умерших
от
пыток.
Tak
czarno
to
widzę,
a
zdarte
gardło
przemokło,
by
rzec
mi:
Так
мрачно
я
это
вижу,
а
разорванное
горло
прошептало,
чтобы
сказать
мне:
Szary
kaptur
zwycięstw
nosi
okropność
Серый
капюшон
побед
носит
на
себе
ужас.
Nie
chcę
tego
widzieć,
nie
chcę
w
szale
w
to
brnąć
wciąż
Не
хочу
это
видеть,
не
хочу
больше
бросаться
в
это
безумие.
Zabierze
ciszę
jak
najdalej
niech
zostanie
samotność
Пусть
тишина
уйдёт
как
можно
дальше,
пусть
останется
одиночество.
Nie
poddaje
się
po
stokroć,
dalej
w
talent
idę
Не
сдаюсь
после
сотен
попыток,
продолжаю
идти
к
своему
таланту,
Bo
póki
ona
tańczy
wciąż
- tu
wszystko
jest
możliwe...
Ведь
пока
она
танцует
— здесь
возможно
всё...
Tu
nadzieja
umiera
ostatnia,
zabiera
marzenia,
Здесь
надежда
умирает
последней,
забирая
мечты,
Zaciera
spojrzenia
zwierciadła,
zamienia
w
wspomnienia
Стирает
взгляды
зеркал,
обращая
их
в
воспоминания.
Upadła
bez
mienia,
zabiera
sumienia
a
prawda
Упала,
лишившись
всего,
забирает
совесть,
а
правда...
Nie
ma
znaczenia
kiedy
upada
martwa...
Не
имеет
значения,
когда
умирает,
будучи
мёртвой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Niewiarowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.