Buka - Nadzieja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buka - Nadzieja




Nadzieja
Надежда
Mimo, że do bram trumny pukam ślepo i w pokale dna
Даже стучась в дверь гроба вслепую, видя дно в бокале,
Gdy w upale dnia, temperatury na zewnątrz biegną za metą,
Когда в дневном пекле температура за окном бьёт рекорды,
W maratonie, który natury inferno - tu pęka w szwach
В марафоне адской жары природа трещит по швам.
I piach który od góry nade mną, gdy sięgam dna
И песок надо мной, когда я достигаю дна,
Te kurwy natury na pewno tu będą i garnitury nabędą na bank
Эти суки-природы здесь точно будут, принарядившись на все сто.
Ten świat z tektury i ferwor, rozpyla go w mak
Этот мир из картона, и страсть, что превращает его в прах.
Odpukaj z góry w to bzdurne drewno - knack knack
Стучи в это гнилое дерево сверху тук-тук.
To piekło, wydostań mnie stąd nie stój jak można, jestem tu,
Это ад, вытащи меня отсюда, не стой столбом! Я здесь,
Poznaj i częstuj się, doznaj, wejdź już do środka
Узнай и попробуй, прочувствуй, войди уже внутрь.
Nie chce cię spotkać to już wiesz - cóż, nie wiesz nic, nie można doznać
Ты не хочешь встретиться со мной, я знаю. Ты ничего не знаешь! Этого нельзя познать,
Nie poznasz treści tej od lat trzymanej w pięści na rozkład
Ты не постигнешь сути того, что годами сжимаю в кулаке, ожидая распада.
Wszyscy odeszli na rozkaz, jesteś ty zaklęta w obraz groteski
Все ушли по приказу, ты гротеск, запертая в этой картине.
Ktoś tu zbeszcześcił te kreski to fotomontaż powieści w kościach
Кто-то осквернил эти линии фотомонтаж романа на костях.
Pudełko i kredki tragikomedii nagrobka
Коробка и мелки трагикомедии надгробия
I kropka samotna w głębi okropna.
И одинокая точка в глубине ужасна.
Ref x2
Припев х2
Tu nadzieja umiera ostatnia, zabiera marzenia,
Здесь надежда умирает последней, забирая мечты,
Zaciera spojrzenia zwierciadła, zamienia w wspomnienia
Стирает взгляды зеркал, обращая их в воспоминания.
Upadła bez mienia, zabiera sumienia a prawda
Упала, лишившись всего, забирает совесть, а правда...
Nie ma znaczenia kiedy upada martwa...
Не имеет значения, когда умирает, будучи мёртвой...
Puste butelki kręgi zataczają wokół tępy amok,
Пустые бутылки кружат вокруг, тупой хаос,
Błędy oplatają wstęgi na me ciało wciąż udając pokój
Ошибки обвивают лентами моё тело, всё ещё изображая мир.
A czterem ścianom zaśpiewają w bloku
А четырём стенам пропоют в многоэтажке
Mroku piosenki napisane żalą, znając je na opór - spokój
Песни тьмы, написанные печалью, зная их наизусть покой.
Dziś z boku staną, falą spalą się na popiół
Сегодня они останутся в стороне, сгорят дотла, обратившись в пепел.
Nigdy nie powstaną znowu, rozwalą to szare pandemonium
Никогда больше не восстанут, разрушив этот серый пандемониум.
Całość w ogniu gnając na martwe podium
Всё в огне, мчась на мёртвый пьедестал.
Nigdy już nie zagrają, spadając do gardeł mordu
Никогда больше не сыграют, падая в глотки убийства.
Tak czarne w środku, życie obdarte ze skrzydeł i kontur
Настолько чёрные внутри, жизнь, лишённая крыльев, контур
Wyblakły od liter strzygieł zmarłych od tortur
Выцвел от букв ножниц, умерших от пыток.
Tak czarno to widzę, a zdarte gardło przemokło, by rzec mi:
Так мрачно я это вижу, а разорванное горло прошептало, чтобы сказать мне:
Szary kaptur zwycięstw nosi okropność
Серый капюшон побед носит на себе ужас.
Nie chcę tego widzieć, nie chcę w szale w to brnąć wciąż
Не хочу это видеть, не хочу больше бросаться в это безумие.
Zabierze ciszę jak najdalej niech zostanie samotność
Пусть тишина уйдёт как можно дальше, пусть останется одиночество.
Nie poddaje się po stokroć, dalej w talent idę
Не сдаюсь после сотен попыток, продолжаю идти к своему таланту,
Bo póki ona tańczy wciąż - tu wszystko jest możliwe...
Ведь пока она танцует здесь возможно всё...
Ref x2
Припев х2
Tu nadzieja umiera ostatnia, zabiera marzenia,
Здесь надежда умирает последней, забирая мечты,
Zaciera spojrzenia zwierciadła, zamienia w wspomnienia
Стирает взгляды зеркал, обращая их в воспоминания.
Upadła bez mienia, zabiera sumienia a prawda
Упала, лишившись всего, забирает совесть, а правда...
Nie ma znaczenia kiedy upada martwa...
Не имеет значения, когда умирает, будучи мёртвой...





Writer(s): Daniel Niewiarowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.