Buka - Pan Antonim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buka - Pan Antonim




Pan Antonim
Господин Антони
Postać jest fikcyjna,
Персонаж вымышленный,
Opowieść nie jest oparta na faktach,
Рассказ не основан на реальных событиях,
Ale pan Antonim jest prawdziwy.
Но господин Антони реален.
Pan Antonim to jest stary alkoholik,
Господин Антони - старый алкоголик,
Jego stary to hedonizm, a stara to popić.
Его отец - гедонизм, а мать - выпивка.
Stara to popić, ale ma kaca od rana, odwraca cata ogonem,
Мать - это выпивка, но с утра похмелье, хвостом всё заметает,
2kc wrzuca do gara, to fatamorgana, bo wraca napierdolony potem.
2 злотых в кастрюлю кидает, это мираж, ведь потом возвращается обратно пьяный.
Pan Antonim jest szalony trochę,
Господин Антони немного чокнутый,
Bo czy jak staje na oknie grozi, że nie skoczy, to jest dobrze z gościem?
Ведь если он, стоя на окне, угрожает, что не спрыгнет, с ним всё в порядке?
Po czym biegnie po gzymsie na oślep, tam
После чего бежит по карнизу наобум, там
Po rynnie chce ostrzec, że jest samotny - strażak sam.
По водосточной трубе хочет предупредить, что одинок - пожарный сам.
Robi wszystko za dwóch, szczególnie jego fiut,
Всё делает за двоих, особенно его член,
W sumie chuj wie o czym myśleć, gdy bije do dup - uściślę,
В общем, хрен знает, о чём думать, когда трахает - уточню,
Zna się na geometrii, oczywiście - matematyk,
Разбирается в геометрии, конечно - математик,
Wie jak uskutecznić wszystkie - trójkąt prostopadły.
Знает, как осуществить все - прямоугольный треугольник.
Liczę do 69ciu i masz przestać
Считаю до 69 и ты должна прекратить
Myśleć o seksie, w podejściu na jeźdźca
Думать о сексе, в подходе к наезднице
To bestia, bo jak zapieprza nie hamuje na ręcznym,
Это зверь, ведь как попрёт, не тормозит ручником,
I czasem pali gumę, choć nie żuje - na przejściu dla pieszych.
И иногда жжёт резину, хоть и не жуёт - на пешеходном переходе.
Miałeś nie grzeszyć - wara, chodzi o prędkość buntu,
Ты не должна была грешить - кыш, речь о скорости бунта,
Dla niego kilometry to miara wchłoniętych trunków,
Для него километры - это мера поглощённых напитков,
Co do stosunku... to masz go po tym tu jak w banku,
Что до отношения... то ты его здесь получишь, как в банке,
To on wyzwoli w nocy wszystkie kojoty z poranków!
Это он разбудит ночью всех койотов с утра!
Ulubiony film fabularny, gdy pije do speeda?!
Любимый художественный фильм, когда пьёт до скорости?!
Na szklanym ekranie "Titanic" i "Struś Pędziwiatr",
На стеклянном экране "Титаник" и "Road Runner",
A jak skończy oglądanie w bani nagły chillout,
А как закончит просмотр, в ванной внезапный chillout,
Ta, jego cały chill jest out - nie ma pana Antonima...
Да, весь его chill - это out - нет господина Антони...





Writer(s): tomasz janiszewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.