Buka - Proszę (Kris rmx) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buka - Proszę (Kris rmx)




Chyba już świta, światło puka w moje okno pyta:
Кажется, уже рассвело, свет стучит в мое окно спрашивает:
"Czemu nie śpisz?" Minuta za minutą czmycha.
"Почему ты не спишь?"Минута за минутой чмыхается.
Proszę, poczytaj mi te opowieści nieprawdziwe,
Пожалуйста, прочитайте мне эти ложные истории,
Razem spalmy pamiętnik, do reszty przegnajmy chwile.
Давайте вместе сожгем дневник, а в остальное время не будем торопиться.
Nie chcę ich widzieć, szkice, a ja je zniszczę z Tobą,
Я не хочу их видеть, эскизы, и я уничтожу их с тобой,
A potem Ciebie i siebie zacznę na nowo.
А потом я начну заново с тебя и себя.
Kocham samotność, tak, proszę, podejdź bliżej,
Я люблю одиночество, да, пожалуйста, подойди ближе,
Kocham ciszę tak mocno, mów do mnie głośno, bym mógł słyszeć.
Я люблю тишину так сильно, говори со мной громко, чтобы я мог слышать.
Pozwól krzyczeć muzyką, składając palce na ustach,
Позвольте музыке кричать, сложив пальцы на губах,
Tak by echo nie znikło, rozbiło w szale wszystkie lustra,
Чтобы эхо не исчезло, разбило в ярости все зеркала,
A po drugiej stronie pustka i oszustwa odbicie
А на другой стороне пустота и обман отражение
Nie pozwala nam ustać, każe nienawidzić życie.
Он не дает нам остановиться, он заставляет нас ненавидеть жизнь.
Chodź pokażę Ci jak tu cień, smak ma nocy pocałunku,
Давай я покажу тебе, как здесь тень, вкус имеет ночь поцелуя,
Gorący jak magma i gorzki jak dna trunku.
Горячий, как магма, и горький, как дно ликера.
Proszę, rozbij szybę, abym mógł Ciebie ujrzeć,
Пожалуйста, разбей это стекло, чтобы я мог видеть тебя,
Chyba już świta, pytaj i tak dzisiaj nie usnę.
Кажется, уже рассвело, спрашивай, я сегодня не усну.
Ref. x2
Исх. x2
Proszę, rozbij szybę, proszę, rozbij to lustro,
Пожалуйста, разбей это стекло, пожалуйста, разбей это зеркало,
Chcę Ciebie widzieć i niech zniknie oszustwo.
Я хочу видеть тебя, и пусть обман исчезнет.
Proszę, otwórz klatkę, proszę, otwórz cele,
Пожалуйста, откройте эту клетку, пожалуйста, откройте эту камеру,
Chcę na to patrzeć i niech zniknie cierpienie.
Я хочу посмотреть на это, и пусть страдания исчезнут.
I może namalowałem koszmar - na przekór strachu,
И, может быть, я нарисовал кошмар-вопреки страху,
By rozszarpał co w nas, ubiera się na czarno
Чтобы разорвать все на части, он одевается во все черное.
Tak bardzo podarł krajobrazy barw tu
Он так сильно порвал пейзажи цветов здесь
I zostawił obraz z powylewaną farbą.
И оставил картину с залитой краской.
I zdarte gardło i wypalone płótno,
И разорванное горло, и обожженный холст,
A ja sam na sam z kartką, idąc za rękę z wódką,
А я один на один с открыткой, идя за руку с водкой,
Aleja ku jutrom. brukowana mi w oszustwo,
Аллея к завтрашнему дню. булыжник мне в обман,
Idąc z pustką, a jeszcze chyba czasu mnóstwo?!
Идти с пустотой, а времени, наверное, еще много?!
Może umiem tylko ranić, dławić w sobie smutek,
Может быть, я умею только причинять боль, душить себя печалью,
Nie mogąc go zabić i za nic stąd uciec?
Не в силах убить его и убежать отсюда ни за что?
Próbując zapić próżność bez granic,
Пытаясь напоить это тщеславие без границ,
Co cztery ściany zburzę, w murze inicjały.
Каждые четыре стены снесу, в стене инициалы.
Chodź, pokażę Ci pergamin, zakopany pod stopami,
Давай, я покажу тебе пергамент, закопанный под ногами,
Kiedyś między Nami w górze, a dziś zapomniany.
Когда-то между нами была гора, а сегодня забыта.
Proszę, otwórz ten kufer tkany tajemnicą,
Пожалуйста, откройте этот сундук, сплетенный секретом,
Ja obiecuję, że spróbuję jeszcze raz - to wszystko.
Я обещаю, что попробую еще раз-вот и все.
Ref. x2
Исх. x2
Proszę, rozbij szybę, proszę, rozbij to lustro,
Пожалуйста, разбей это стекло, пожалуйста, разбей это зеркало,
Chcę Ciebie widzieć i niech zniknie oszustwo.
Я хочу видеть тебя, и пусть обман исчезнет.
Proszę, otwórz klatkę, proszę, otwórz cele,
Пожалуйста, откройте эту клетку, пожалуйста, откройте эту камеру,
Chcę na to patrzeć i niech zniknie cierpienie.
Я хочу посмотреть на это, и пусть страдания исчезнут.





Writer(s): Krzysztof Lomonkiewicz, Mateusz Daniecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.