Paroles et traduction Buka - Wznieśmy toast
Wznieśmy toast
Let's Make a Toast
Co
za
wspaniały
bal,
och
jak
pięknie
nam
w
tańcu
What
a
magnificent
ball,
oh
how
beautiful
we
are
in
the
dance
Tylko
ty
i
ja,
namiętnie
tak,
choć
zabawa
na
krańcu
Only
you
and
I,
so
passionately,
even
though
the
fun
is
at
an
end
Wokół
dybie
na
nas
zgraja
przebierańców
Around
us
lurks
a
pack
of
masqueraders
Przecież
nie
może
złapać
nas,
jedynie
- nie
można
zasnąć
They
can't
catch
us,
but
we
must
not
fall
asleep
Tak
wspaniały
bal
i
mimo
że
nie
tańczysz
już,
Such
a
magnificent
ball
and
even
though
you
no
longer
dance,
Ja
zostanę
tu
do
rana
nim
opadnie
kurz,
ta
sama
I
will
stay
here
until
morning
until
the
dust
settles,
the
same
Karawana
róż
porwała
nas
ostatnio
The
caravan
of
roses
took
us
away
last
time
I
tylko
zdrada
i
nóż
- zresztą
wszystko
na
darmo.
And
only
treachery
and
a
knife
- everything
was
in
vain.
Tak
pryska
czar,
harmonia,
iskra
i
żar,
So
the
spell,
the
harmony,
the
spark
and
the
glow
fade
away,
Dawna
wizja
rzeczywista
dziś
nabita
na
pal,
The
old
vision,
now
impaled
on
a
stake,
I
wita
ten
bal,
ściągnijmy
maski
już
przyznaj
And
this
ball
welcomes,
let's
take
off
our
masks
and
admit
Choć
nie
bili
dwunastej
to
opustoszała
izba,
Even
though
it's
not
twelve
o'clock,
the
room
is
deserted,
Nie
ma
nas
w
niej
też,
a
zegar
pijany
tangiem
We're
not
in
it
either,
and
the
clock,
drunk
with
tango
Nieustannie
jak
szept
odlicza
mi
kołysankę
Constantly
whispers
me
a
lullaby
like
a
whisper
Momentalnie
dźwięk
szklanek
budzi
mnie
nad
ranem,
Instantly
the
sound
of
glasses
wakes
me
in
the
morning,
Gdy
łabędzi
śpiew
wstaje,
wybacz
mi
kochanie.
As
the
swan
song
rises,
forgive
me,
my
love.
Wznieśmy
toast
wystarczy
raz.
Let's
make
a
toast,
just
once.
Ordynarny
świat
śpiewa
"sto
lat"
The
vulgar
world
sings
"Happy
Birthday"
I
patrzy
w
twarz,
oh,
wystarczy
raz
go
spróbować,
And
looks
you
in
the
face,
oh,
just
try
it
once,
Wyblakły
smak,
och,
widać
to
w
szkłach,
Faded
taste,
oh,
you
can
see
it
in
the
glasses,
Alkoholach,
naszych
snach,
wybacz
moja
droga
Alcohol,
our
dreams,
forgive
me,
my
dear
Odliczamy
do
północy,
jeszcze
tylko
kilka
chwil
We're
counting
down
to
midnight,
just
a
few
more
moments
Wokół
z
nami
miasto
kroczy,
wilkom
kilka
cieknie
ślin
Around
us
the
city
strides,
wolves
drooling
Patrz
mi
prosto
w
oczy,
nocy
warkoczyk
plecie
klin
Look
me
straight
in
the
eyes,
the
night's
pigtail
weaves
a
wedge
Chcąc
pomocy,
krzycząc:
i
co?
- tylko
ja
i
ty
Wanting
help,
shouting:
and
what?
- only
you
and
me
Na
tysiąc
bydląt
- ja
i
my,
a
mógłbym
przysiąc
For
a
thousand
cattle
- me
and
we,
and
I
could
swear
Dziś
to
Ty
i
Ty,
jedna
na
milion
Today
it's
You
and
You,
one
in
a
million
I
zanim
zabiją
w
tępy
dzwon,
zabijamy
samą
myślą
And
before
they
strike
the
dull
bell,
we
kill
with
our
thoughts
Psalmy
układamy
i
wciąż
niszcząc,
upadamy
nisko.
We
compose
psalms
and
still
destroy,
we
fall
low.
Co
za
wspaniałe
widowisko,
tak
wspaniale
widać
wszystko,
What
a
magnificent
spectacle,
you
can
see
everything
so
well,
Jeszcze
tylko
kroków
parę,
widok
stanie
błyszcząc.
Just
a
few
more
steps,
and
the
view
will
shine.
Całe
zbiegowisko
dalej
wznieście
i
szkło
i
pokale
z
czystą,
The
whole
crowd
continue
to
raise
their
glasses
and
goblets
of
pure,
Dalej
iść
w
to
szaleństw
bistro
- marny
grajek
Continue
into
this
madness
bistro
- a
poor
minstrel
Dziewczynko
bez
zapałek
przykro
mi,
tak
ciemno
i
zimno
Girl
without
matches,
I'm
sorry,
it's
so
dark
and
cold
I
tylko
blednąc
i
niknąc
przede
mną
nicość
stale
And
only
fading
and
disappearing
before
me,
nothingness
constantly
Och
nie
tylko,
jeszcze
milion
twarzy
milcząc
razem
wzniesie
toast
Oh
not
only
that,
a
million
more
faces
silently
raise
a
toast
together
Cóż,
dwunasta
na
zegarze
(ding
dong)
- wybacz
moja
droga.
Well,
twelve
o'clock
on
the
clock
(ding
dong)
- forgive
me,
my
dear.
Wznieśmy
toast
wystarczy
raz.
Let's
make
a
toast,
just
once.
Ordynarny
świat
śpiewa
"sto
lat"
The
vulgar
world
sings
"Happy
Birthday"
I
patrzy
w
twarz,
och,
wystarczy
raz
go
spróbować,
And
looks
you
in
the
face,
oh,
just
try
it
once,
Wyblakły
smak,
och,
widać
to
w
szkłach,
Faded
taste,
oh,
you
can
see
it
in
the
glasses,
Alkoholach,
naszych
snach,
wybacz
moja
droga
Alcohol,
our
dreams,
forgive
me,
my
dear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mateusz Daniecki, Grzegorz Grzelczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.