Buka - Wznieśmy toast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Buka - Wznieśmy toast




Wznieśmy toast
Поднимем тост
Co za wspaniały bal, och jak pięknie nam w tańcu
Какой чудесный бал, ах, как прекрасно мы кружимся в танце,
Tylko ty i ja, namiętnie tak, choć zabawa na krańcu
Только ты и я, так страстно, хоть веселье на грани.
Wokół dybie na nas zgraja przebierańców
Вокруг нас рыщет стая ряженых,
Przecież nie może złapać nas, jedynie - nie można zasnąć
Но им нас не поймать, ведь нам нельзя уснуть.
Tak wspaniały bal i mimo że nie tańczysz już,
Такой чудесный бал, и пусть ты уже не танцуешь,
Ja zostanę tu do rana nim opadnie kurz, ta sama
Я останусь здесь до утра, пока не осядет пыль, та самая,
Karawana róż porwała nas ostatnio
Каравана роз, что унесла нас вдаль.
I tylko zdrada i nóż - zresztą wszystko na darmo.
И лишь предательство и нож - а всё остальное в прах.
Tak pryska czar, harmonia, iskra i żar,
Так тает чары, гармония, искра и жар,
Dawna wizja rzeczywista dziś nabita na pal,
Былая явь, ныне насажена на кол.
I wita ten bal, ściągnijmy maski już przyznaj
И приветствует этот бал, снимем же маски, признай,
Choć nie bili dwunastej to opustoszała izba,
Хоть и не пробило двенадцать, но зал опустел.
Nie ma nas w niej też, a zegar pijany tangiem
Нас тоже здесь нет, а часы, пьяные танго,
Nieustannie jak szept odlicza mi kołysankę
Неустанно, словно шёпот, отсчитывают мне колыбельную.
Momentalnie dźwięk szklanek budzi mnie nad ranem,
Внезапно звон бокалов будит меня на рассвете,
Gdy łabędzi śpiew wstaje, wybacz mi kochanie.
Когда лебединая песня звучит, прости меня, любимая.
Ref. x2
Припев x2
Wznieśmy toast wystarczy raz.
Поднимем тост, хватит и раза.
Ordynarny świat śpiewa "sto lat"
Пошлый мир поёт "многая лета",
I patrzy w twarz, oh, wystarczy raz go spróbować,
И смотрит в лицо, ах, хватит попробовать лишь раз.
Wyblakły smak, och, widać to w szkłach,
Выцветший вкус, ох, видно это в бокалах,
Alkoholach, naszych snach, wybacz moja droga
В алкоголе, в наших снах, прости меня, дорогая.
Odliczamy do północy, jeszcze tylko kilka chwil
Отсчитываем до полуночи, осталось всего несколько мгновений.
Wokół z nami miasto kroczy, wilkom kilka cieknie ślin
Город шагает с нами в ногу, у волков слюнки текут.
Patrz mi prosto w oczy, nocy warkoczyk plecie klin
Смотри мне прямо в глаза, ночи коготок плетёт сеть,
Chcąc pomocy, krzycząc: i co? - tylko ja i ty
Взывая о помощи, крича: "Ну и что?" - только ты и я.
Na tysiąc bydląt - ja i my, a mógłbym przysiąc
На тысячу скотов - я и ты, и я мог бы поклясться,
Dziś to Ty i Ty, jedna na milion
Что сегодня это Ты и Ты, одна на миллион.
I zanim zabiją w tępy dzwon, zabijamy samą myślą
И пока не убили в глухой колокол, мы убиваем самой мыслью.
Psalmy układamy i wciąż niszcząc, upadamy nisko.
Слагаем псалмы и, разрушая, падаем всё ниже.
Co za wspaniałe widowisko, tak wspaniale widać wszystko,
Какое чудесное зрелище, так прекрасно всё видно,
Jeszcze tylko kroków parę, widok stanie błyszcząc.
Ещё пара шагов, и вид засияет.
Całe zbiegowisko dalej wznieście i szkło i pokale z czystą,
Всё сборище, поднимайте бокалы и кубки с чистой,
Dalej iść w to szaleństw bistro - marny grajek
Продолжайте это безумное бистро - жалкий музыкант.
Dziewczynko bez zapałek przykro mi, tak ciemno i zimno
Девочка без спичек, прости, так темно и холодно.
I tylko blednąc i niknąc przede mną nicość stale
И только меркнуть и исчезать предо мной будет небытие.
Och nie tylko, jeszcze milion twarzy milcząc razem wzniesie toast
Ах, не только, ещё миллион лиц, молча, поднимет тост.
Cóż, dwunasta na zegarze (ding dong) - wybacz moja droga.
Что ж, двенадцать на часах (динг-дон) - прости меня, дорогая.
Ref. x4
Припев x4
Wznieśmy toast wystarczy raz.
Поднимем тост, хватит и раза.
Ordynarny świat śpiewa "sto lat"
Пошлый мир поёт "многая лета",
I patrzy w twarz, och, wystarczy raz go spróbować,
И смотрит в лицо, ах, хватит попробовать лишь раз.
Wyblakły smak, och, widać to w szkłach,
Выцветший вкус, ох, видно это в бокалах,
Alkoholach, naszych snach, wybacz moja droga
В алкоголе, в наших снах, прости меня, дорогая.





Writer(s): Mateusz Daniecki, Grzegorz Grzelczak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.