Paroles et traduction Buka feat. Skor - Zamknij oczy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamknij
oczy
Закрой
глаза,
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти,
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
без
труда
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Spójrz
na
ptaki,
jak
szybują
ponad
nami
Посмотри
на
птиц,
как
они
парят
над
нами,
Chłonąc
błękit
tego
świata,
niebieski
aksamit
Впитывая
голубизну
этого
мира,
небесный
бархат.
Spójrz
na
kwiaty
Посмотри
на
цветы,
Każda
szata
ich
tętni
barwami
Каждый
их
наряд
пестрит
красками,
Każdy
organizm
to
mapa
i
plany
ze
szczegółami
Каждый
организм
– это
карта
и
планы
с
подробностями.
Spójrz
na
promienie
światła
pomiędzy
liściami
Посмотри
на
лучи
света
между
листьями,
Wzbij
spojrzenie
nad
asfalt
między
drzew
koronami
Устреми
взгляд
над
асфальт,
между
крон
деревьев.
Każda
z
korzeni
wyrasta,
aby
trwać
nad
nami
Каждый
из
корней
вырастает,
чтобы
стоять
над
нами,
Na
straży
stać
nam,
za
nic
zapamiętywać
czas
nam
Стоять
на
страже,
не
нужно
нам
помнить
о
времени.
Spójrz
na
oceany
i
plaże
w
piaskach
Посмотри
на
океаны
и
пляжи
в
песках,
I
morza
wodospady,
i
kolaże
nocy
w
gwiazdach
И
морские
водопады,
и
коллажи
ночи
в
звездах.
Spójrz
na
obrazy
miasta,
potem
na
szczyty
gór
Посмотри
на
картины
города,
потом
на
вершины
гор,
Monumentalna
prawda
ich
krzyczy
znad
chmur
Монументальная
правда
их
кричит
из-за
облаков.
Spójrz
na
srebrny
puch,
płatki
śniegu
w
przestrzeni
Посмотри
на
серебристый
пух,
снежинки
в
пространстве,
Niczym
diamenty
dusz
tych
zaklętych
z
bieli
Ничто
иное,
как
бриллианты
душ,
закованных
в
белизну.
Spójrz
na
wielki
cud,
jakim
jesteśmy
tu
Посмотри
на
великое
чудо
– то,
что
мы
здесь,
I
nawet
setki
słów
go
nie
określi,
no
cóż!
И
даже
сотни
слов
не
опишут
его,
ну
что
ж!
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти,
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
i
Щелчок,
и
прежде
чем
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл,
и
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
без
труда
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
ты
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти,
Pstryczek,
nim
otworzysz
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycisz
bez
trudu
Ты
снова
без
труда
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Zamknij
oczy
Закрой
глаза.
Spójrz
na
dziecka
śmiech
jego
pierwsze
kroki
Посмотри
на
детский
смех,
его
первые
шаги,
Pierwszy
wdech
powietrza
przedbiegi
przygody
Первый
вдох
воздуха,
предвкушение
приключений.
Czas
mrozi
się
w
dźwiękach
werbli
trwogi
Время
замирает
в
звуках
барабанов
тревоги,
Ale
drogi
do
szczęścia
to
kręte
schody
Но
дороги
к
счастью
– это
крутые
ступени.
Jednak
zdobi
je
odwieczna
głębia
wymowy
Однако
их
украшает
вечная
глубина
смысла,
Tego
co
nie
może
przejść
nam
z
serca
do
głowy
Того,
что
не
может
перейти
из
сердца
в
голову,
Aby
zdobyć
po
kolei
w
częściach
pejzaż
zgody
Чтобы
шаг
за
шагом
постичь
пейзаж
согласия,
Namalowany
przez
wszechświat
bez
pędzla
w
dłoni
Написанный
вселенной
без
кисти
в
руке.
Zamknij
oczy
i
pomyśl
o
nim
nieważne
symbole
Закрой
глаза
и
подумай
о
нем,
неважно,
какие
символы,
Czy
naprawdę
jest
możliwe
by
był
wymyślony
Действительно
ли
возможно,
что
он
был
придуман?
Czy
naprawdę
wszystko
jest
przypadkiem
losowym
Неужели
все
является
делом
случая?
Nie
sądzę.
Sposoby
by
odnaleźć
prawdę
są
w
Tobie
Не
думаю.
Способы
найти
правду
– в
тебе,
Jak
linie
papilarne
unikalna
każda
z
sekund
Как
линии
отпечатков
пальцев,
уникальна
каждая
секунда.
I
nakarmię
nimi
garści
póki
starczy
oddechu
И
я
буду
кормить
ими
пригоршнями,
пока
хватит
дыхания,
I
nawet
gdybym
nigdy
miał
nie
zrozumieć
sensu
И
даже
если
бы
я
никогда
не
смог
понять
смысла,
Dziś
ja
dziękuję
za
ten
dar
bo
to
coś
więcej
Сегодня
я
благодарю
за
этот
дар,
ведь
это
нечто
большее.
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти,
Pstryczek
nim
otworzę
je
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
без
труда
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
ты
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти,
Pstryczek
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Ты
снова
без
труда
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Podnieś
wzrok,
poczuj
ciepło
promieni
Подними
взгляд,
почувствуй
тепло
лучей,
Zanurz
się
w
głębi
złocistej
jesieni
Окунись
в
глубину
золотистой
осени,
W
śniegu
bieli
poczuj
chłód
przemijania
В
белизне
снега
почувствуй
холод
увядания,
Nim
przebiśniegi
oznajmią
swój
zamiar
Пока
подснежники
не
объявят
о
своем
на
intention,
I
świat
zmieni
się
w
zieleni
barwach
И
мир
не
преобразится
в
зеленых
тонах,
Składając
ziemi
pocałunek
na
wargach
Целуя
землю
в
губы.
Na
losu
kartach
znów
spiszemy
strofy
На
картах
судьбы
мы
снова
напишем
строки,
Sumując
nasze
dokonania
i
głupoty
Суммируя
наши
достижения
и
глупости,
A
uczuć
dotyk
znów
przyniesie
uśmiech
А
прикосновение
чувств
снова
принесет
улыбку,
Karmiąc
nas
tym
co
ludzkie
aż
w
końcu
uśnie
Питая
нас
человеческим,
пока
оно
наконец
не
уснет,
By
wrócić
później
i
zachwycić
sercem
Чтобы
вернуться
позже
и
восхитить
сердце.
Balans
na
równoważni,
"Smutek
i
szczęście"
Баланс
на
качелях,
"Грусть
и
радость".
Nie
trzeba
więcej
tylko
ufaj
nadziei
Не
нужно
большего,
просто
доверяй
надежде,
Nie
trzeba
więcej
tylko
pamiętaj
o
nas
Не
нужно
большего,
просто
помни
о
нас,
Przeciw
wszystkiemu
co
ciągle
nas
dzieli
Против
всего,
что
постоянно
нас
разделяет,
Przeciw
wszystkiemu
co
chce
nas
pokonać
Против
всего,
что
хочет
нас
победить.
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти,
Pstryczek
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
без
труда
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
ты
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти,
Pstryczek
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
прежде
чем
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Ты
снова
без
труда
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
– это
величайшее
из
всех
чудес.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mateusz Daniecki, Daniel Mateusz Niewiarowski, Jakub Grzegorz Osrodek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.