Buka feat. Skor - Wznieśmy toast - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buka feat. Skor - Wznieśmy toast




Wznieśmy toast
Raise a Toast
Co za wspaniały bal, och jak pięknie nam w tańcu
What a grand ball, oh how we dance so beautifully
Tylko ty i ja, namiętnie tak, choć zabawa na krańcu
Just you and I, so passionately, though the fun is at an end
Wokół dybie na nas zgraja przebierańców
A gang of maskers is after us
Przecież nie może złapać nas, jedynie - nie można zasnąć
They can't catch us, we just can't fall asleep
Tak wspaniały bal i mimo że nie tańczysz już,
Such a wonderful ball, and even though you no longer dance,
Ja zostanę tu do rana nim opadnie kurz, ta sama
I will stay here until dawn, until the dust settles, the same
Karawana róż porwała nas ostatnio
The caravan of roses carried us away lately
I tylko zdrada i nóż - zresztą wszystko na darmo.
And only treachery and knives - anyway, everything was in vain.
Tak pryska czar, harmonia, iskra i żar,
Thus, the charm, harmony, spark, and heat vanish,
Dawna wizja rzeczywista dziś nabita na pal,
The old vision, now impaled, is real
I wita ten bal, ściągnijmy maski już przyznaj
And it greets this ball, now let's take off our masks and confess.
Choć nie bili dwunastej to opustoszała izba,
Even though it's not midnight, the room has emptied,
Nie ma nas w niej też, a zegar pijany tangiem
We're not in it either, and the clock, drunk on tango,
Nieustannie jak szept odlicza mi kołysankę
Relentlessly whispers a lullaby to me
Momentalnie dźwięk szklanek budzi mnie nad ranem,
The sound of glasses instantly awakens me in the morning,
Gdy łabędzi śpiew wstaje, wybacz mi kochanie.
When the swansong rises, forgive me, my love.
Wznieśmy toast wystarczy raz.
Let's make a toast just once.
Ordynarny świat śpiewa "sto lat"
The vulgar world sings "Happy Birthday."
I patrzy w twarz, oh, wystarczy raz go spróbować,
And looks in the face, oh, just try it once,
Wyblakły smak, och, widać to w szkłach,
A faded taste, oh, you can see it in the glasses,
Alkoholach, naszych snach, wybacz moja droga/x2
Alcohols, our dreams, forgive me, my dear/x2
Odliczamy do północy, jeszcze tylko kilka chwil
We're counting down to midnight, just a few moments left
Wokół z nami miasto kroczy, wilkom kilka cieknie ślin
The city strides with us, drooling wolves
Patrz mi prosto w oczy, nocy warkoczyk plecie klin
Look me straight in the eyes, the night's braid is weaving a wedge
Chcąc pomocy, krzycząc: i co? - tylko ja i ty
Crying for help: what? - only you and me
Na tysiąc bydląt - ja i my, a mógłbym przysiąc
For thousands of cattle - me and you, and I could swear
Dziś to Ty i Ty, jedna na milion
Today it is You and You, one in a million
I zanim zabiją w tępy dzwon, zabijamy samą myślą
And before they ring the dull bell, we kill with our very thoughts
Psalmy układamy i wciąż niszcząc, upadamy nisko.
We compose psalms and still destroy, tearing ourselves down.
Co za wspaniałe widowisko, tak wspaniale widać wszystko,
What a magnificent spectacle, so wonderful to see everything,
Jeszcze tylko kroków parę, widok stanie błyszcząc.
Just a few more steps, the view will shine.
Całe zbiegowisko dalej wznieście i szkło i pokale z czystą,
The whole mob, raise your glasses and cups with vodka,
Dalej iść w to szaleństw bistro - marny grajek
Keep going to this madcap bistro - a sorry musician
Dziewczynko bez zapałek przykro mi, tak ciemno i zimno
Matchless girl, I'm sorry, it is so dark and cold
I tylko blednąc i niknąc przede mną nicość stale
And only nothingness fades and disappears before me constantly
Och nie tylko, jeszcze milion twarzy milcząc razem wzniesie toast
Oh not only that, another million faces silently raise a toast
Cóż, dwunasta na zegarze (ding dong) - wybacz moja droga.
Well, it's midnight on the clock (ding dong)- forgive me, my dear.
Wznieśmy toast wystarczy raz.
Let's make a toast just once.
Ordynarny świat śpiewa "sto lat"
The vulgar world sings "Happy Birthday."
I patrzy w twarz, och, wystarczy raz go spróbować,
And looks in the face, oh, just try it once,
Wyblakły smak, och, widać to w szkłach,
A faded taste, oh, you can see it in the glasses,
Alkoholach, naszych snach, wybacz moja droga/x4
Alcohols, our dreams, forgive me, my dear/x4





Writer(s): Grzegorz Grzelczak, Mateusz Daniecki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.