Paroles et traduction Buka feat. Skor - Zamknij oczy
Zamknij
oczy...
Закрой
глаза...
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
с
легкостью
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Spójrz
na
ptaki,
jak
szybują
ponad
nami
Посмотри
на
птиц,
как
они
парят
над
нами,
Chłonąc
błękit
tego
świata,
niebieski
aksamit
Впитывая
голубизну
этого
мира,
небесный
бархат.
Spójrz
na
kwiaty.
Każda
szata
ich
tętni
barwami
Посмотри
на
цветы.
Каждое
их
одеяние
пульсирует
красками.
Każdy
organizm
to
mapa
i
plany
ze
szczegółami
Каждый
организм
— это
карта
и
планы
с
мельчайшими
деталями.
Spójrz
na
promienie
światła
pomiędzy
liściami
Посмотри
на
лучи
света,
пробивающиеся
сквозь
листья.
Wzbij
spojrzenie
nad
asfalt
między
drzew
koronami
Устреми
взгляд
над
асфальтом,
между
кронами
деревьев.
Każda
z
korzeni
wyrasta,
aby
trwać
nad
nami
Каждый
из
корней
вырастает,
чтобы
стоять
на
страже
над
нами.
Na
straży
stać
nam,
za
nic
zapamiętywać
czas
nam
Нам
не
нужно
помнить
время,
оно
ничего
не
значит.
Spójrz
na
oceany
i
plaże
w
piaskach
Посмотри
на
океаны
и
пляжи,
покрытые
песком,
I
morza
wodospady,
i
kolaże
nocy
w
gwiazdach
И
морские
водопады,
и
коллажи
ночи
в
звездах.
Spójrz
na
obrazy
miasta,
potem
na
szczyty
gór,
Посмотри
на
картины
города,
а
затем
на
вершины
гор,
Monumentalna
prawda
ich
krzyczy
znad
chmur
Их
монументальная
правда
кричит
из-за
облаков.
Spójrz
na
srebrny
puch,
płatki
śniegu
w
przestrzeni
Посмотри
на
серебряный
пух,
хлопья
снега
в
пространстве
—
Niczym
diamenty
dusz
tych
zaklętych
z
bieli
Это
не
что
иное,
как
бриллианты
душ,
закованных
в
белизну.
Spójrz
na
wielki
cud,
jakim
jesteśmy
tu
Посмотри
на
великое
чудо,
которым
мы
являемся
здесь,
I
nawet
setki
słów
go
nie
określi,
no
cóż!
И
даже
сотни
слов
не
смогут
описать
его,
ну
что
ж!
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu.
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
i
Щелчок,
и
как
только
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл,
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu,
И
я
снова
с
легкостью
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów.
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzysz
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycisz
bez
trudu
Ты
снова
с
легкостью
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Zamknij
oczy...
Закрой
глаза...
Spójrz
na
dziecka
śmiech,
jego
pierwsze
kroki
Посмотри
на
смех
ребенка,
его
первые
шаги,
Pierwszy
wdech
powietrza,
przedbiegi,
przygody
Первый
вдох
воздуха,
первые
попытки,
приключения.
Czas
mrozi
się
w
dźwiękach
werbli
trwogi,
Время
замирает
в
звуках
барабанов
тревоги,
Ale
drogi
do
szczęścia
to
kręte
schody
Но
пути
к
счастью
— это
извилистые
лестницы.
Jednak
zdobi
je
odwieczna
głębia
wymowy
Однако
их
украшает
вечная
глубина
смысла
Tego,
co
nie
może
przejść
nam
z
serca
do
głowy
Того,
что
не
может
перейти
из
нашего
сердца
в
голову,
Aby
zdobyć
po
kolei
w
częściach
pejzaż
zgody
Чтобы
постепенно
собрать
воедино
фрагменты
картины
согласия,
Namalowany
przez
wszechświat
bez
pędzla
w
dłoni
Написанной
вселенной
без
кисти
в
руке.
Zamknij
oczy
i
pomyśl
o
nim,
nieważne
symbole
Закрой
глаза
и
подумай
об
этом,
неважно,
какие
символы.
Czy
naprawdę
jest
możliwe,
by
był
wymyślony?
Действительно
ли
возможно,
чтобы
все
это
было
выдумано?
Czy
naprawdę
wszystko
jest
przypadkiem
losowym?
Действительно
ли
все
является
случайностью?
Nie
sądzę.
Sposoby,
by
odnaleźć
prawdę,
są
w
Tobie
Не
думаю.
Способы
найти
правду
находятся
в
тебе,
Jak
linie
papilarne,
unikalna
każda
z
sekund
Как
линии
отпечатков
пальцев,
каждая
секунда
уникальна.
I
nakarmię
nimi
garści,
póki
starczy
oddechu
И
я
буду
питаться
ими,
пока
хватит
дыхания,
I
nawet,
gdybym
nigdy
miał
nie
zrozumieć
sensu
И
даже
если
я
никогда
не
пойму
смысла,
Dziś
ja
dziękuję
za
ten
dar,
bo
to
coś
więcej
Сегодня
я
благодарю
за
этот
дар,
потому
что
это
нечто
большее.
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
с
легкостью
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzysz
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycisz
bez
trudu
Ты
снова
с
легкостью
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Podnieś
wzrok,
poczuj
ciepło
promieni
Подними
взгляд,
почувствуй
тепло
лучей,
Zanurz
się
w
głębi
złocistej
jesieni
Окунись
в
глубину
золотой
осени.
W
śniegu
bieli
poczuj
chłód
przemijania
В
снежной
белизне
почувствуй
холод
уходящего,
Nim
przebiśniegi
oznajmią
swój
zamiar
Прежде
чем
подснежники
заявят
о
своем
намерении,
I
świat
zmieni
się
w
zieleni
barwach
И
мир
окрасится
в
зеленые
тона,
Składając
ziemi
pocałunek
na
wargach
Целуя
землю
своими
устами.
Na
losu
kartach
znów
spiszemy
strofy
На
картах
судьбы
мы
снова
напишем
строки,
Sumując
nasze
dokonania
i
głupoty
Суммируя
свои
достижения
и
глупости.
A
uczuć
dotyk
znów
przyniesie
uśmiech
И
прикосновение
чувств
снова
вызовет
улыбку,
Karmiąc
nas
tym,
co
ludzkie,
aż
w
końcu
uśnie
Питая
нас
тем,
что
по-человечески,
пока,
наконец,
не
уснет,
By
wrócić
później
i
zachwycić
sercem
Чтобы
потом
вернуться
и
восхитить
сердце.
Balans
na
równoważni
'smutek'
i
'szczęście'
Баланс
на
качелях
"печаль"
и
"счастье".
Nie
trzeba
więcej,
tylko
ufaj
nadziei
Не
нужно
большего,
просто
доверься
надежде.
Nie
trzeba
więcej,
tylko
pamiętaj
o
nas
Не
нужно
большего,
просто
помни
о
нас,
Przeciw
wszystkiemu,
co
ciągle
nas
dzieli
Против
всего,
что
постоянно
нас
разделяет,
Przeciw
wszystkiemu,
co
chce
nas
pokonać
Против
всего,
что
хочет
нас
победить.
Dziś
zamknę
oczy,
policzę
do
dziesięciu
Сегодня
я
закрою
глаза,
сосчитаю
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzę
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
я
их
открою,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycę
bez
trudu
Я
снова
с
легкостью
схвачу
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Dziś
zamknij
oczy,
policz
do
dziesięciu
Сегодня
закрой
глаза,
сосчитай
до
десяти.
Pstryczek,
nim
otworzysz
je,
życie
nabierze
sensu
Щелчок,
и
как
только
ты
их
откроешь,
жизнь
обретет
смысл.
Kolory
tęczy
znów
chwycisz
bez
trudu
Ты
снова
с
легкостью
схватишь
цвета
радуги,
Bo
życie
to
największy
ze
wszystkich
cudów
Ведь
жизнь
— это
величайшее
из
всех
чудес.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.