Bénabar - Quatre murs et un toit - Live Grand Rex 2018 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - Quatre murs et un toit - Live Grand Rex 2018




Quatre murs et un toit - Live Grand Rex 2018
Four Walls and a Roof - Live Grand Rex 2018
Un terrain vague, de vagues clôtures, un couple divague sur la maison future
An empty lot, some rickety fences, a couple daydreams about their future home
On s'endette pour trente ans, ce pavillon sera le nôtre
We'll be in debt for thirty years, but this house will be ours
Et celui de nos enfants corrige la femme enceinte
And our children's too, the pregnant woman corrects
Les travaux sont finis, du moins le gros œuvre, ça sent le plâtre et l'enduit
The construction is done, at least the major work, it smells of plaster and plasterboard
Et la poussière toute neuve
And brand new dust
Le plâtre et l'enduit et la poussière toute neuve
Plaster and plasterboard and brand new dust
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond, le bébé est né, il joue dans le salon
Bare bulbs hang from the walls and ceiling, the baby is born, he plays in the living room
On ajoute à l'étage une chambre de plus, un petit frère est prévu pour l'automne
We add another room upstairs, a little brother is expected in the fall
Dans le jardin les arbres aussi grandissent, on pourra y faire un jour une cabane
In the garden, the trees also grow, we could build a treehouse one day
On pourra y faire un jour une cabane
We could build a treehouse one day
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant
The children have grown, there are three of them now
On remplit sans se douter le grenier doucement
We slowly fill the attic without realizing it
Le grand habite le garage pour être indépendant, la cabane, c'est dommage
The eldest lives in the garage to be independent, the treehouse, what a shame
Est à l'abandon
Is abandoned
Monsieur rêverait de creuser une cave à vins, Madame préfèrerait une deuxième salle de bain
I would dream of digging a wine cellar, you'd prefer a second bathroom
Ça sera une deuxième salle de bain
It will be a second bathroom
Les enfants vont et viennent chargés de linge sale, ça devient un hôtel la maison familiale
The kids come and go with loads of dirty laundry, the family home becomes a hotel
On a fait un bureau dans la petite pièce d'en haut, et des chambres d'amis
We made an office in the small room upstairs, and guest rooms
Les enfants sont partis
The children are gone
Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment, petit à petit, vêtement par vêtement.
They left the nest without really knowing it, little by little, piece of clothing by piece of clothing.
Petit à petit, vêtement par vêtement
Little by little, piece of clothing by piece of clothing
Ils habitent à Paris des apparts sans espace, alors qu'ici il y'a trop de place
They live in Paris in cramped apartments, while here there's too much space
On va poser tu sais des stores électriques, c'est un peu laid c'est vrai
We're going to install electric blinds, you know, it's a bit ugly, it's true
Mais c'est plus pratique
But it's more practical
La maison somnole comme un chat fatigué, dans son ventre ronronne la machine à laver
The house dozes like a tired cat, the washing machine purrs in its belly
Dans son ventre ronronne la machine à laver
The washing machine purrs in its belly
Les petits enfants espérés apparaissent, dans le frigo, on remet des glaces
The hoped-for grandchildren appear, we put ice cream back in the fridge
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse, c'est le consulat que rouvrent les gosses
The garden shed finds a second youth, it's the consulate that the kids reopen
Le grenier sans bataille livre ses trésors, ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs
The attic without a fight delivers its treasures, its cowboy costumes to the little ambassadors
Qui colonisent pour la dernière fois la modeste terre promise
Who colonize for the last time the modest promised land
Quatre murs et un toit
Four walls and a roof
Cette maison est en vente comme vous le savez, je suis, je me présente, agent immobilier
This house is for sale as you know, I am, let me introduce myself, a real estate agent
Je dois vous prévenir si vous voulez l'acheter
I must warn you if you want to buy it
Je préfère vous le dire cette maison est hantée
I'd rather tell you, this house is haunted
Ne souriez pas Monsieur, n'ayez crainte Madame, c'est hanté c'est vrai
Don't smile sir, don't worry madam, it's haunted, it's true
Mais de gentils fantômes
But by friendly ghosts
De monstres et de dragons que les gamins savent voir, de pleurs et de bagarres
Monsters and dragons that children can see, tears and fights
Et de copieux quatre-heures
And hearty snacks
"Finis tes devoirs", "il est trop lourd mon cartable", "laisse tranquille ton frère"
"Finish your homework", "my backpack is too heavy", "leave your brother alone"
"Les enfants: à table!"
"Kids: dinner time!"
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Listen to the music, can you hear it?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Listen to the music, can you hear it?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Listen to the music, can you hear it?





Writer(s): Bruno Nicolini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.