流れ流れて
さすらう旅は
Ziellos
treibend,
auf
Wanderschaft,
きょうは函館
あしたは釧路
heute
in
Hakodate,
morgen
in
Kushiro.
希望も恋も
忘れた俺の
Ich,
der
Hoffnung
und
Liebe
vergaß,
肩につめたい
夜の雨
spüre
kalten
nächtlichen
Regen
auf
meiner
Schulter.
春にそむいて
世間にすねて
Mich
vom
Frühling
abwendend,
der
Welt
trotzend,
ひとり行くのも
男のこころ
gehe
ich
allein,
so
ist
das
Herz
eines
Mannes.
誰にわかって
ほしくはないが
Ich
will
nicht,
dass
irgendjemand
es
versteht,
Liebling,
なぜかさみしい
秋もある
aber
warum
gibt
es
auch
einsame
Herbste?
旅の終りに
みつけた夢は
Am
Ende
der
Reise
fand
ich
einen
Traum,
北の港の
ちいさな酒場
in
einer
kleinen
Kneipe
im
Nordhafen.
暗い灯影(ほかげ)に
肩寄せあって
Im
schummrigen
Licht,
Schulter
an
Schulter,
歌う故郷の
子守唄
singen
wir
das
Schlaflied
unserer
Heimat.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.