Paroles et traduction CAPICUA - Mão Pesada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dou-te
com
a
mão
pesada
I
give
you
a
heavy
hand
Quando
é
carinho
ou
quando
é
castigo
Whether
it's
affection
or
punishment
Olho
de
cara
lavada
With
a
clear
gaze
Quando
te
digo
que
sou
perigo
When
I
tell
you
I'm
dangerous
Eu
só
tenho
uma
palavra
I
only
have
one
word
Dita
na
tua
cara,
clara
como
a
água
Spoken
to
your
face,
clear
as
water
Eu
agarro,
eu
não
abraço
I
grab,
I
don't
embrace
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Rosa
dos
ventos
no
cabelo,
estrela
polar
ao
peito
Compass
rose
in
my
hair,
north
star
on
my
chest
Porte
de
mulher
do
norte,
forte
ar
de
respeito
Bearing
of
a
woman
from
the
north,
strong
air
of
respect
Jeito
de
quem
traça
a
eito,
comanda
a
valsa
The
way
of
one
who
plows
straight,
leads
the
waltz
Feito
de
ter
graça,
raça
é
o
conceito
Made
of
grace,
race
is
the
concept
Manda
na
praça
e
não
disfarça
que
é
rainha
altiva
She
commands
the
square
and
doesn't
disguise
herself
as
a
haughty
queen
Menina
matriarca
marca
de
cidade-diva
Matriarch
girl,
mark
of
a
diva
city
Busto
de
granito
esculpido
no
fio
da
navalha
Granite
bust
sculpted
on
the
edge
of
a
razor
Curto
é
o
pavio
em
rastilho,
fagulha
brava
The
fuse
is
short,
a
fierce
spark
Quem
é
que
encanta
com
o
sorriso
de
catraia
Who
is
it
that
enchants
with
a
mischievous
smile
Tem
mão
na
anca,
se
preciso
roda
a
saia
Has
a
hand
on
her
hip,
if
necessary,
she'll
twirl
her
skirt
Laia
levada
da
breca,
senão
te
curte
é
direta
Mischievous
girl
from
the
hood,
if
she
doesn't
like
you,
she's
direct
Não
consegue
pôr
cara
de
quem
recebe
uma
caneca
She
can't
put
on
a
face
like
someone
receiving
a
mug
Se
o
homem
não
se
comporta,
troca
o
canhão
da
porta
If
the
man
doesn't
behave,
she
changes
the
door
lock
E
depois
sai
louca
pa
beijar
na
boca
à
carioca
And
then
goes
crazy
to
kiss
the
Carioca
girl
on
the
mouth
Porque
tem
pêlo
na
venta,
Kahlo
como
a
Frida
Because
she
has
hair
on
her
belly,
Kahlo
like
Frida
Na
vida,
não
se
lamenta,
aguenta
de
cabeça
erguida
In
life,
she
doesn't
complain,
endures
with
her
head
held
high
Dou-te
com
a
mão
pesada
I
give
you
a
heavy
hand
Quando
é
carinho
ou
quando
é
castigo
Whether
it's
affection
or
punishment
Olho
de
cara
lavada
With
a
clear
gaze
Quando
te
digo
que
sou
perigo
When
I
tell
you
I'm
dangerous
Eu
só
tenho
uma
palavra
I
only
have
one
word
Dita
na
tua
cara,
clara
como
a
água
Spoken
to
your
face,
clear
as
water
Eu
agarro,
eu
não
abraço
I
grab,
I
don't
embrace
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
A
prosa
que
enfeitiça,
maga
manha
que
conquista
The
prose
that
bewitches,
the
magical
way
that
conquers
Dengosa
sem
preguiça,
atiça
a
cobiça
à
vista
Playful
without
laziness,
incites
desire
at
first
sight
Tem
alma
cigana,
cigarra
atarefada
Has
a
gypsy
soul,
a
busy
cicada
Sem
calma
comanda
a
cidade
à
desgarrada
Without
calm,
she
commands
the
city
wildly
Guerreira,
arregaça
as
mangas
e
chega
onde
quer
Warrior,
she
rolls
up
her
sleeves
and
gets
where
she
wants
Veio
mudar
por
estas
bandas,
o
conceito
de
mulher
She
came
to
change
the
concept
of
woman
around
here
Antes
só
a
fumar
charros
na
banheira
Better
to
smoke
joints
in
the
bathtub
Que
ficar
a
ganhar
pó,
com
dó
de
si
na
prateleira
Than
to
gain
dust,
feeling
sorry
for
herself
on
the
shelf
Tripeira,
com
muito
orgulho,
tripa
por
qualquer
bagulho
Tripeira,
with
much
pride,
guts
for
anything
Evita
dizer:
Tem
calma,
senão
assumes
barulho
Avoid
saying:
Calm
down,
or
you'll
assume
noise
Quando
ama
é
por
inteiro,
ergue
à
volta
uma
muralha
When
she
loves,
it's
completely,
she
builds
a
wall
around
her
Mas
pensa
nela
primeiro,
não
se
fica
por
migalha
But
she
thinks
of
herself
first,
she
doesn't
settle
for
crumbs
Para
onde
aponta
a
bússola,
é
o
azimute
Where
the
compass
points
is
the
azimuth
Para
quando
a
afronta
é
explicita,
é
atitude
For
when
the
affront
is
explicit,
it's
attitude
Não
iludo
trago
música
translúcida
no
clube
I
don't
deceive,
I
bring
translucent
music
to
the
club
O
zumbido
ao
teu
ouvido
é
o
efeito
da
altitude
The
buzzing
in
your
ear
is
the
effect
of
the
altitude
Grito
sou
guerreira,
desnorteio,
sou
nortenha
I
shout
I'm
a
warrior,
I
disorient,
I'm
a
northerner
E
impero
porque
carrego
o
meu
sonho
convicta
And
I
rule
because
I
carry
my
dream
convinced
Tripo,
sou
tripeira,
de
ferro
sou
ferrenha
I
trip,
I'm
tripeira,
made
of
iron,
I'm
fierce
E
não
nego
que
mantenho
o
meu
trono
invicta
And
I
don't
deny
that
I
keep
my
throne
undefeated
Dou-te
com
a
mão
pesada
I
give
you
a
heavy
hand
Quando
é
carinho
ou
quando
é
castigo
Whether
it's
affection
or
punishment
Olho
de
cara
lavada
With
a
clear
gaze
Quando
te
digo
que
sou
perigo
When
I
tell
you
I'm
dangerous
Eu
só
tenho
uma
palavra
I
only
have
one
word
Dita
na
tua
cara,
clara
como
a
água
Spoken
to
your
face,
clear
as
water
Eu
agarro,
eu
não
abraço
I
grab,
I
don't
embrace
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Dás
o
dedo,
quero
o
braço
You
give
a
finger,
I
want
the
arm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serial
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.