CAPICUA - Circunvalação - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CAPICUA - Circunvalação




Circunvalação
Ring Road
Skyline da Circunvalação
Skyline of the Ring Road
Da marquise ao azulejo, do granito ao betão
From the marquee to the tile, from the granite to the concrete
Aqui cabide é cruzeta, diz ao lisboeta
Here a coat hanger is a cross, I tell the Lisboner
Pastilha é para a dor de cabeça ok?
A tablet is for a headache, ok?
A chicla é de mentol, a bicla é de metal
The chewing gum is menthol, the bicycle is metal
E uma 'tilha bem catita p'ra elevar a moral
And a nice 'little tile' to boost morale
Porto cena mental onde é fundamental
Porto, a mental scene where it is fundamental
Ter um kispo e um chuço num dia normal
To have a lighter and an awl on a normal day
Um rissol da império, mais um impropério
An imperial croissant, yet another impropriety
O povo é rabujento até ao cemitério
The people are grumpy until the cemetery
Molete e galão, martelo e balão
Sweet bread and milky coffee, hammer and balloon
Cidade matriarca, mulher do Bolhão
Matriarch city, woman of the Bolhão
gunas e cotas, muitas gaivotas
There are gunas (girls) and quotas, there are many seagulls
Empresta-me um eurito p'ra ir comer uma sopa
Lend me a euro to go eat soup
Salsichinha fast-food na cidade gourmet
Fast food sausage in the gourmet city
Onde a gera é bad mood e troca o V pelo B
Where the generation is in a bad mood and swaps the V for the B
Não me empurrem que o meu coração
Don't push me because my heart
Está entre o Douro e a Circunvalação
Is between the Douro and the Ring Road
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Skyline da Circunvalação
Skyline of the Ring Road
Lifestyle de cidade sempre em circulação
City lifestyle always on the move
São os produtos estrela, a venda ambulante
It's the star products, the street vending
E o homem da batata fala ao altifalante
And the potato man speaks through the loudspeaker
As hortas, as ilhas, os bairros, as filas
The vegetable gardens, the islands, the neighborhoods, the lines
Sempre na fronteira entre a cidade e a vila
Always on the border between the city and the village
Estilo Vandoma, beijo o ardina
Vandoma style, I kiss the newsboy
Minha redoma é essa neblina
My dome is this fog
Onde um quarto para as quatro são quatro menos um quarto
Where a quarter for the four is four minus a quarter
E se não gosta do sotaque, bota na beira do prato!
And if you don't like the accent, put it on the edge of the plate!
Meio dia é almoço, meia hora é meio dia e meia
Midday is lunch, half an hour is half past twelve
De caminho é e ao de mim, à minha beira
On the way is already and next to me, by my side
Fino e francesinha, cimbalino e siga
Thin and francesinha, cimbalino and let's go
Carvalhido acima até à Nandinha
Carvalhido above up to Nandinha
Sou cria do Porto de corpo e sentimento
I'm a child of Porto, body and soul
Vai no Batalha quem disser que isto é cinzento
Go to Batalha, whoever says this is gray
Não me empurrem que o meu coração
Don't push me because my heart
Está entre o Douro e a Circunvalação
Is between the Douro and the Ring Road
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Skyline da Circunvalação
Skyline of the Ring Road
Do mar até ao Cerco, o Porto é uma nação
From the sea to the Siege, Porto is a nation
Aloquete e sertã, night até de manhã
Padlock and frying pan, night till morning
Um até amanhã, vou até Campanhã
See you tomorrow, I'm going to Campanhã
Que a cidade é ciumenta, a saudade aumenta
For the city is jealous, the longing only increases
Nascida em Cedofeita, na década de oitenta
Born in Cedofeita, in the eighties
Champagne na Trindade, haja felicidade
Champagne in Trindade, let there be happiness
Mais um brinde à cidade e ao direito a ficar
One more toast to the city and the right to stay
E que venham mais turistas curiosos p'ra ver
And let more curious tourists come and see
Como ela é bonita, mas não deixe de ser
How beautiful she is, but don't stop being
A nossa cidade com lugar para todos
Our city with a place for everyone
Sem necessidade de afastar-nos aos poucos
Without the need to move us away little by little
E com roupa a secar na janela ficamos
And with clothes drying on the window, we stay
E pelo direito à cidade que amamos
And for the right to the city we love
Faremos como sempre das tripas o coração
We will do as always, turn our guts into a heart
Que bate entre o Douro e a Circunvalação
That beats between the Douro and the Ring Road
Estilo Vandoma, beijo o ardina
Vandoma style, I kiss the newsboy
Minha redoma é essa neblina
My dome is this fog
Estilo Vandoma, beijo o ardina
Vandoma style, I kiss the newsboy
Minha redoma é essa neblina
My dome is this fog
Estilo Vandoma, beijo o ardina
Vandoma style, I kiss the newsboy
Minha redoma é essa neblina
My dome is this fog
Estilo Vandoma, beijo o ardina
Vandoma style, I kiss the newsboy
Minha redoma é essa neblina
My dome is this fog
Não me empurrem que o meu coração
Don't push me because my heart
Está entre o Douro e a Circunvalação
Is between the Douro and the Ring Road
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Não me empurrem que o meu coração
Don't push me because my heart
Está entre o Douro e a Circunvalação
Is between the Douro and the Ring Road
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma
Sei que é uma selva a cidade e vou na onda
I know it's a jungle, the city, and I'm going with the flow
A minha cena é Vandoma
My scene is Vandoma





Writer(s): Capicua, Minus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.