Paroles et traduction CAPICUA - Síndroma de Peter Pan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Síndroma de Peter Pan
Peter Pan Syndrome
Quem
é
que
quer
crescer?
Quem
é
que
quer
crescer?
Who
wants
to
grow
up?
Who
wants
to
grow
up?
Quem
é
que
quer
usar
gravata,
pôr
a
farda,
envelhecer?
Who
wants
to
wear
a
tie,
put
on
a
uniform,
grow
old?
Quem
é
que
quer
rugas
no
rosto
e
responsabilidade?
Who
wants
wrinkles
on
their
face
and
responsibility?
Viver
a
contra-gosto
como
é
próprio
da
idade?
To
live
begrudgingly
as
is
expected
with
age?
Ana,
mulher
Balzaquiana,
me
confesso
Ana,
a
woman
in
her
Balzacian
age,
I
confess
Detesto
fazer
anos
porque
sinto
o
tempo
escasso
I
hate
having
birthdays
because
I
feel
time
is
scarce
P'ra
tanta
coisa
e
tanto
espaço
For
so
many
things
and
so
much
space
P'ra
esta
vontade
de
voar
e
deixar
rasto
e
até
p'ó
erro
crasso
For
this
desire
to
fly
and
leave
a
trail
and
even
for
a
gross
mistake
Como
o
coelho
da
Alice,
o
tempo
tem
sempre
pressa
Like
Alice's
rabbit,
time
is
always
in
a
hurry
E
o
relógio
biológico
em
contagem
decrescente
é
o
que
me
stressa
And
the
biological
clock
counting
down
is
what
stresses
me
Nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um,
zero
Nine,
eight,
seven,
six,
five,
four,
three,
two,
one,
zero
Não
dá
pa'
estar
deitada
ao
sol
na
areia
da
ampulheta
There's
no
time
to
lie
in
the
sun
on
the
sand
of
the
hourglass
Já
que
a
areia
é
movediça,
eu
não
vou
ficar
quieta
Since
the
sand
is
shifting,
I
won't
stay
still
Pois
foi
crescendo
com
a
idade,
uma
espécie
de
ambição
de
ter
sentido
Because
a
kind
of
ambition
to
have
meaning
grew
with
age
E
ser
eterna
como
só
os
artistas
são
And
to
be
eternal
as
only
artists
are
Fazer
a
diferença,
carpe
diem
em
câmara
lenta
To
make
a
difference,
carpe
diem
in
slow
motion
Até
aos
noventa
sem
aceitar
que
a
morte
Until
ninety
without
accepting
that
death
Seja
só
uma
caixa
preta
que
nos
prende
Is
just
a
black
box
that
traps
us
Inoportuna,
interrompendo
a
nossa
agenda
Untimely,
interrupting
our
agenda
Enquanto
o
mundo
continua
como
se
nada
fosse
While
the
world
goes
on
as
if
nothing
happened
Com
aquela
indiferença
de
que
tudo
é
agridoce
With
that
indifference
that
everything
is
bittersweet
E
se
houvesse
uma
outra
chance,
imagina
And
if
there
were
another
chance,
imagine
Se
ainda
a
luz
no
fim
do
túnel
for
o
sair
de
outra
barriga
If
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
is
still
coming
out
of
another
womb
Quem
é
que
quer
crescer?
Quem
é
que
quer
crescer?
Who
wants
to
grow
up?
Who
wants
to
grow
up?
Quem
é
que
quer
ter
consciência
de
que
a
vida
vai
doer?
Who
wants
to
be
aware
that
life
will
hurt?
É
que
com
20
eu
percebi
como
é
fácil
ficar
louco
It's
just
that
at
20
I
realized
how
easy
it
is
to
go
crazy
Como
é
fina
a
fronteira
entre
este
lado
e
o
outro
How
thin
the
line
is
between
this
side
and
the
other
E
com
30
apercebi-me
como
é
fácil
ficar
velho
And
at
30
I
realized
how
easy
it
is
to
get
old
E
como
é
rápida
a
mudança
do
outro
lado
do
espelho
And
how
fast
the
change
is
on
the
other
side
of
the
mirror
E
se
a
idade
não
diz
nada
na
verdade
And
if
age
doesn't
really
say
anything
E
é
apenas
uma
data
no
bilhete
de
identidade
And
it's
just
a
date
on
the
identity
card
Porque
é
que
esta
sociedade
faz
sentir
na
realidade
Why
does
this
society
make
you
feel
in
reality
Que
caminhar
p'ra
velhice
é
uma
contagem
regressiva
That
walking
towards
old
age
is
a
countdown
Dez,
nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um,
zero
Ten,
nine,
eight,
seven,
six,
five,
four,
three,
two,
one,
zero
Há
que
aceitar
a
morte
e
não
temer
a
mudança
We
must
accept
death
and
not
fear
change
Enfrentar
o
crocodilo
do
relógio
na
pança
Face
the
crocodile
of
the
clock
in
the
belly
Viver
como
as
tartarugas,
fiéis
às
suas
rugas
Live
like
turtles,
faithful
to
their
wrinkles
200
anos
de
casca
e
de
muitas
aventuras
200
years
of
shell
and
many
adventures
E
que
o
tempo
seja
lento
para
que
os
mais
velhos
não
envelheçam
de
repente
And
may
time
be
slow
so
that
the
elderly
don't
age
suddenly
E
que
quando
nos
faltarem
a
gente
seja
valente
And
may
we
be
brave
when
they
are
gone
E
através
da
nossa
vida
And
through
our
lives
Perdurem
eternamente
e
assim
sucessivamente
May
they
endure
forever
and
so
on
Que
eu
tenha
sempre
a
vida
toda
pela
frente
May
I
always
have
my
whole
life
ahead
of
me
E
tenha
em
mente
que
o
presente
é
um
presente
And
keep
in
mind
that
the
present
is
a
gift
Que
o
ontem
seja
sempre
mais
curto
que
o
amanhã
May
yesterday
always
be
shorter
than
tomorrow
E
que
mesmo
sendo
adulta
viva
como
o
Peter
Pan
And
even
as
an
adult,
may
I
live
like
Peter
Pan
Dez,
nove,
oito,
sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um
Ten,
nine,
eight,
seven,
six,
five,
four,
three,
two,
one
Quero
viver
nesse
lugar
onde
nunca
é
muito
tempo
I
want
to
live
in
that
place
where
it's
never
too
late
Onde
nunca
se
diz
adeus
e
nunca
se
cresce
Where
you
never
say
goodbye
and
never
grow
up
Nesse
lugar
entre
o
sonho
e
a
vigília
In
that
place
between
dream
and
wakefulness
Onde
se
pode
chegar
sonhando
Where
you
can
arrive
dreaming
E
onde
estarei
para
sempre
à
tua
espera
And
where
I
will
be
forever
waiting
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Done
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.