CAPICUA - Síndroma de Peter Pan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CAPICUA - Síndroma de Peter Pan




Síndroma de Peter Pan
Peter Pan Syndrome
Quem é que quer crescer? Quem é que quer crescer?
Who wants to grow up? Who wants to grow up?
Quem é que quer usar gravata, pôr a farda, envelhecer?
Who wants to wear a tie, put on a uniform, grow old?
Quem é que quer rugas no rosto e responsabilidade?
Who wants wrinkles on their face and responsibility?
Viver a contra-gosto como é próprio da idade?
To live begrudgingly as is expected with age?
Ana, mulher Balzaquiana, me confesso
Ana, a woman in her Balzacian age, I confess
Detesto fazer anos porque sinto o tempo escasso
I hate having birthdays because I feel time is scarce
P'ra tanta coisa e tanto espaço
For so many things and so much space
P'ra esta vontade de voar e deixar rasto e até p'ó erro crasso
For this desire to fly and leave a trail and even for a gross mistake
Como o coelho da Alice, o tempo tem sempre pressa
Like Alice's rabbit, time is always in a hurry
E o relógio biológico em contagem decrescente é o que me stressa
And the biological clock counting down is what stresses me
Nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero
Nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero
Não pa' estar deitada ao sol na areia da ampulheta
There's no time to lie in the sun on the sand of the hourglass
que a areia é movediça, eu não vou ficar quieta
Since the sand is shifting, I won't stay still
Pois foi crescendo com a idade, uma espécie de ambição de ter sentido
Because a kind of ambition to have meaning grew with age
E ser eterna como os artistas são
And to be eternal as only artists are
Fazer a diferença, carpe diem em câmara lenta
To make a difference, carpe diem in slow motion
Até aos noventa sem aceitar que a morte
Until ninety without accepting that death
Seja uma caixa preta que nos prende
Is just a black box that traps us
Inoportuna, interrompendo a nossa agenda
Untimely, interrupting our agenda
Enquanto o mundo continua como se nada fosse
While the world goes on as if nothing happened
Com aquela indiferença de que tudo é agridoce
With that indifference that everything is bittersweet
E se houvesse uma outra chance, imagina
And if there were another chance, imagine
Se ainda a luz no fim do túnel for o sair de outra barriga
If the light at the end of the tunnel is still coming out of another womb
Quem é que quer crescer? Quem é que quer crescer?
Who wants to grow up? Who wants to grow up?
Quem é que quer ter consciência de que a vida vai doer?
Who wants to be aware that life will hurt?
É que com 20 eu percebi como é fácil ficar louco
It's just that at 20 I realized how easy it is to go crazy
Como é fina a fronteira entre este lado e o outro
How thin the line is between this side and the other
E com 30 apercebi-me como é fácil ficar velho
And at 30 I realized how easy it is to get old
E como é rápida a mudança do outro lado do espelho
And how fast the change is on the other side of the mirror
E se a idade não diz nada na verdade
And if age doesn't really say anything
E é apenas uma data no bilhete de identidade
And it's just a date on the identity card
Porque é que esta sociedade faz sentir na realidade
Why does this society make you feel in reality
Que caminhar p'ra velhice é uma contagem regressiva
That walking towards old age is a countdown
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero
Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero
que aceitar a morte e não temer a mudança
We must accept death and not fear change
Enfrentar o crocodilo do relógio na pança
Face the crocodile of the clock in the belly
Viver como as tartarugas, fiéis às suas rugas
Live like turtles, faithful to their wrinkles
200 anos de casca e de muitas aventuras
200 years of shell and many adventures
E que o tempo seja lento para que os mais velhos não envelheçam de repente
And may time be slow so that the elderly don't age suddenly
E que quando nos faltarem a gente seja valente
And may we be brave when they are gone
E através da nossa vida
And through our lives
Perdurem eternamente e assim sucessivamente
May they endure forever and so on
Que eu tenha sempre a vida toda pela frente
May I always have my whole life ahead of me
E tenha em mente que o presente é um presente
And keep in mind that the present is a gift
Que o ontem seja sempre mais curto que o amanhã
May yesterday always be shorter than tomorrow
E que mesmo sendo adulta viva como o Peter Pan
And even as an adult, may I live like Peter Pan
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um
Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one
Quero viver nesse lugar onde nunca é muito tempo
I want to live in that place where it's never too late
Onde nunca se diz adeus e nunca se cresce
Where you never say goodbye and never grow up
Nesse lugar entre o sonho e a vigília
In that place between dream and wakefulness
Onde se pode chegar sonhando
Where you can arrive dreaming
E onde estarei para sempre à tua espera
And where I will be forever waiting for you





Writer(s): Done


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.