Paroles et traduction CAPICUA - Vinho Velho
Provo
da
tristeza
como
um
vinho
velho
I
taste
sadness
like
an
old
wine
E
mesmo
assim
eu
espero,
não
partir
o
espelho,
e
digo:
And
still
I
hope,
not
to
break
the
mirror,
and
I
say:
Que
confio
no
teu
bom
conselho
That
I
trust
your
good
advice
Mas
se
for
preciso
ainda
consigo
esmurrar
um
joelho
e
sigo.
But
if
I
need
to,
I
can
still
punch
a
knee
and
move
on.
Sinal
vermelho
é
verde
tinto,
se
o
meu
instinto
Red
light
is
red
wine,
if
my
instinct
Me
diz
que
sim,
sigo
o
que
sinto.
Tells
me
yes,
I
follow
what
I
feel.
E
nem
por
isso
serei
impulsiva
And
that
doesn't
mean
I'll
be
impulsive
Posso
ser
tão
otimista
que
até
Deus
duvida.
I
can
be
so
optimistic
that
even
God
doubts
it.
Só
desisto
quando
há
fumo
branco,
até
à
solução,
pondero
até
à
cisma.
I
only
give
up
when
there's
white
smoke,
until
the
solution,
I
ponder
until
the
schism.
Eu
ultrapasso
a
lebre
num
instante,
na
competição,
sou
tartaruga
ninja.
I
overtake
the
hare
in
an
instant,
in
competition,
I'm
a
ninja
turtle.
Como
uma
esfinge,
eu
finjo
que
sou
de
pedra,
Like
a
sphinx,
I
pretend
I'm
made
of
stone,
Que
sou
dura
na
queda,
mas
a
perda
eu
evito.
That
I'm
tough
in
the
fall,
but
I
avoid
loss.
E
como
a
vida
é
como
a
tal
caverna,
And
since
life
is
like
that
cave,
Nesta
alegoria
eu
queria
ter
uma
lanterna
e
um
livro.
In
this
allegory
I
wish
I
had
a
lantern
and
a
book.
Pa'
ser
livre
é
preciso
ter
coragem
To
be
free
you
need
to
have
courage
E
muitas
vezes
sou
cobarde
e
suavizo
na
dosagem.
And
many
times
I
am
cowardly
and
soften
the
dosage.
Com
eufemismo
na
boca,
sou
felino
na
toca,
With
euphemism
in
my
mouth,
I'm
a
feline
in
the
den,
Evitando
uma
troca
de
olhar
e
não
se
nota
Avoiding
an
exchange
of
glances
and
it's
not
noticeable
Que
me
esquivo
do
conflito
e
que
finto
a
ruptura
That
I
avoid
conflict
and
pretend
to
break
up
Eu
não
domino
o
desapego
e
cedo
ao
peso
da
culpa.
I
don't
master
detachment
and
I
give
in
to
the
weight
of
guilt.
P'ra
mim
é
tortura
ter
de
partir
um
coração,
It's
torture
for
me
to
have
to
break
a
heart,
Para
ser
mulher
madura
ainda
me
falta
aventura
e
saber
dizer
que
não.
To
be
a
mature
woman
I
still
need
adventure
and
to
know
how
to
say
no.
Não!
Eu
não
sei
dizer
que
não.
No!
I
don't
know
how
to
say
no.
Provo
da
tristeza
como
um
vinho
velho
I
taste
sadness
like
an
old
wine
E
mesmo
assim
eu
espero,
não
partir
o
espelho,
e
digo:
And
still
I
hope,
not
to
break
the
mirror,
and
I
say:
Que
confio
no
teu
bom
conselho
That
I
trust
your
good
advice
Mas
se
for
preciso
ainda
consigo
esmurrar
um
joelho
e
sigo.
But
if
I
need
to,
I
can
still
punch
a
knee
and
move
on.
Como
uma
esfinge,
eu
finjo
que
sou
de
pedra,
Like
a
sphinx,
I
pretend
I'm
made
of
stone,
Que
sou
dura
na
queda,
mas
a
perda
eu
evito.
That
I'm
tough
in
the
fall,
but
I
avoid
loss.
E
como
a
vida
é
como
a
tal
caverna,
And
since
life
is
like
that
cave,
Nesta
alegoria
eu
queria
ter
uma
lanterna
e
um
livro.
In
this
allegory
I
wish
I
had
a
lantern
and
a
book.
O
vinho
velho,
The
old
wine,
O
tabaco
cubano,
The
Cuban
tobacco,
O
meu
pai
e
o
mano,
My
father
and
brother,
A
Teresa
e
a
mãe.
Teresa
and
mother.
A
cama
e
a
carta,
The
bed
and
the
letter,
As
palavras
da
Marta
Marta's
words
E
toda
a
gente
que
vem
And
everyone
who
comes
P'ra
ver
no
palco
o
que
digo
bem
alto,
To
see
on
stage
what
I
say
out
loud,
Enquanto
vejo
se
espanto
este
medo
que
tenho.
While
I
see
if
I
scare
away
this
fear
I
have.
E
o
papel
perfumado
com
que
tenho
forrado
And
the
scented
paper
I've
lined
with
A
gaveta
do
quarto
onde
guardo
além
The
drawer
in
the
room
where
I
keep
besides
De
uma
foto
do
bicho,
um
vestido
e
um
livro,
um
relógio
e
aquilo
que
tenho
escrito
também.
A
picture
of
the
bug,
a
dress
and
a
book,
a
watch
and
what
I
have
written
too.
Provo
da
tristeza
como
um
vinho
velho
I
taste
sadness
like
an
old
wine
E
mesmo
assim
eu
espero,
não
partir
o
espelho,
e
digo:
And
still
I
hope,
not
to
break
the
mirror,
and
I
say:
Que
confio
no
teu
bom
conselho
That
I
trust
your
good
advice
Mas
se
for
preciso
ainda
consigo
esmurrar
um
joelho
e
sigo.
But
if
I
need
to,
I
can
still
punch
a
knee
and
move
on.
Como
uma
esfinge,
eu
finjo
que
sou
de
pedra,
Like
a
sphinx,
I
pretend
I'm
made
of
stone,
Que
sou
dura
na
queda,
mas
a
perda
eu
evito.
That
I'm
tough
in
the
fall,
but
I
avoid
loss.
E
como
a
vida
é
como
a
tal
caverna,
And
since
life
is
like
that
cave,
Nesta
alegoria
eu
queria
ter
uma
lanterna
e
um
livro.
In
this
allegory
I
wish
I
had
a
lantern
and
a
book.
Como
uma
esfinge,
eu
finjo
que
sou
de
pedra,
Like
a
sphinx,
I
pretend
I'm
made
of
stone,
Que
sou
dura
na
queda,
mas
a
perda
eu
evito.
That
I'm
tough
in
the
fall,
but
I
avoid
loss.
E
como
a
vida
é
como
a
tal
caverna,
And
since
life
is
like
that
cave,
Nesta
alegoria
eu
queria
ter
uma
lanterna
e
um
livro.
In
this
allegory
I
wish
I
had
a
lantern
and
a
book.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mistah Isaac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.