CAPICUA - Vinho Velho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CAPICUA - Vinho Velho




Vinho Velho
Old Wine
Provo da tristeza como um vinho velho
I taste sadness like an old wine
E mesmo assim eu espero, não partir o espelho, e digo:
And still I hope, not to break the mirror, and I say:
Que confio no teu bom conselho
That I trust your good advice
Mas se for preciso ainda consigo esmurrar um joelho e sigo.
But if I need to, I can still punch a knee and move on.
Sinal vermelho é verde tinto, se o meu instinto
Red light is red wine, if my instinct
Me diz que sim, sigo o que sinto.
Tells me yes, I follow what I feel.
E nem por isso serei impulsiva
And that doesn't mean I'll be impulsive
Posso ser tão otimista que até Deus duvida.
I can be so optimistic that even God doubts it.
desisto quando fumo branco, até à solução, pondero até à cisma.
I only give up when there's white smoke, until the solution, I ponder until the schism.
Eu ultrapasso a lebre num instante, na competição, sou tartaruga ninja.
I overtake the hare in an instant, in competition, I'm a ninja turtle.
Como uma esfinge, eu finjo que sou de pedra,
Like a sphinx, I pretend I'm made of stone,
Que sou dura na queda, mas a perda eu evito.
That I'm tough in the fall, but I avoid loss.
E como a vida é como a tal caverna,
And since life is like that cave,
Nesta alegoria eu queria ter uma lanterna e um livro.
In this allegory I wish I had a lantern and a book.
Pa' ser livre é preciso ter coragem
To be free you need to have courage
E muitas vezes sou cobarde e suavizo na dosagem.
And many times I am cowardly and soften the dosage.
Com eufemismo na boca, sou felino na toca,
With euphemism in my mouth, I'm a feline in the den,
Evitando uma troca de olhar e não se nota
Avoiding an exchange of glances and it's not noticeable
Que me esquivo do conflito e que finto a ruptura
That I avoid conflict and pretend to break up
Eu não domino o desapego e cedo ao peso da culpa.
I don't master detachment and I give in to the weight of guilt.
P'ra mim é tortura ter de partir um coração,
It's torture for me to have to break a heart,
Para ser mulher madura ainda me falta aventura e saber dizer que não.
To be a mature woman I still need adventure and to know how to say no.
Não! Eu não sei dizer que não.
No! I don't know how to say no.
Provo da tristeza como um vinho velho
I taste sadness like an old wine
E mesmo assim eu espero, não partir o espelho, e digo:
And still I hope, not to break the mirror, and I say:
Que confio no teu bom conselho
That I trust your good advice
Mas se for preciso ainda consigo esmurrar um joelho e sigo.
But if I need to, I can still punch a knee and move on.
Como uma esfinge, eu finjo que sou de pedra,
Like a sphinx, I pretend I'm made of stone,
Que sou dura na queda, mas a perda eu evito.
That I'm tough in the fall, but I avoid loss.
E como a vida é como a tal caverna,
And since life is like that cave,
Nesta alegoria eu queria ter uma lanterna e um livro.
In this allegory I wish I had a lantern and a book.
O vinho velho,
The old wine,
O tabaco cubano,
The Cuban tobacco,
O meu pai e o mano,
My father and brother,
A Teresa e a mãe.
Teresa and mother.
A tua barba,
Your beard,
A cama e a carta,
The bed and the letter,
As palavras da Marta
Marta's words
E toda a gente que vem
And everyone who comes
P'ra ver no palco o que digo bem alto,
To see on stage what I say out loud,
Enquanto vejo se espanto este medo que tenho.
While I see if I scare away this fear I have.
E o papel perfumado com que tenho forrado
And the scented paper I've lined with
A gaveta do quarto onde guardo além
The drawer in the room where I keep besides
De uma foto do bicho, um vestido e um livro, um relógio e aquilo que tenho escrito também.
A picture of the bug, a dress and a book, a watch and what I have written too.
Provo da tristeza como um vinho velho
I taste sadness like an old wine
E mesmo assim eu espero, não partir o espelho, e digo:
And still I hope, not to break the mirror, and I say:
Que confio no teu bom conselho
That I trust your good advice
Mas se for preciso ainda consigo esmurrar um joelho e sigo.
But if I need to, I can still punch a knee and move on.
Como uma esfinge, eu finjo que sou de pedra,
Like a sphinx, I pretend I'm made of stone,
Que sou dura na queda, mas a perda eu evito.
That I'm tough in the fall, but I avoid loss.
E como a vida é como a tal caverna,
And since life is like that cave,
Nesta alegoria eu queria ter uma lanterna e um livro.
In this allegory I wish I had a lantern and a book.
Como uma esfinge, eu finjo que sou de pedra,
Like a sphinx, I pretend I'm made of stone,
Que sou dura na queda, mas a perda eu evito.
That I'm tough in the fall, but I avoid loss.
E como a vida é como a tal caverna,
And since life is like that cave,
Nesta alegoria eu queria ter uma lanterna e um livro.
In this allegory I wish I had a lantern and a book.





Writer(s): Mistah Isaac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.