Paroles et traduction CCCP Fedeli Alla Linea - Valium Tavor Serenase
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valium Tavor Serenase
Valium Tavor Serenase
Il
valium
mi
rilassa
Valium
helps
me
chill
out.
Il
serenase
mi
stende
Serenase
knocks
me
out.
Il
tavor
mi
riprende
Tavor
brings
me
back
to
life.
C'è
chi
mi
dà
energia
Some
people
give
me
energy,
E
chi
me
la
porta
via
And
some
take
it
away.
E
voi
cosa
volete?
And
what
do
you
want?
Di
che
cosa
vi
fate?
What
are
you
on?
Dov'è
la
vostra
pena?
Where
is
your
pain?
Qual'è
il
vostro
problema?
What
is
your
problem?
Perché
vi
batte
il
cuore?
Why
does
your
heart
beat?
Per
chi
vi
batte
il
cuore?
For
whom
does
your
heart
beat?
Meglio
un
medicinale
Is
it
better
to
take
medication,
O
una
storia
infernale?
Or
to
live
a
life
of
hell?
Meglio
giornate
inerti
Are
it
better
to
have
dull
days,
O
dei
capelli
verdi?
Or
to
have
green
hair?
Eppur
tutto
va
bene
And
yet
everything
is
fine,
Va
proprio
tutto
bene
Everything
is
just
fine.
Manca
un
po'
di
appetito
e
My
appetite
is
a
little
off,
and
Il
valium
per
dormire
l'ho
finito
I've
run
out
of
Valium
to
sleep.
"Quando
ci
penso
vorrei
tornare
"When
I
think
about
it,
I
wish
I
could
go
back
Dalla
mia
bella
al
casolare
To
my
beautiful
home
in
the
countryside.
Emilia
mia
Emilia
in
fiore
My
Emilia,
my
Emilia
in
bloom,
Tu
sei
la
stella
tu
sei
l'amore"
You
are
the
star,
you
are
love."
E
voi
cosa
volete?
And
what
do
you
want,
my
dear?
Di
che
cosa
vi
fate?
What
is
your
poison?
Dov'è
la
vostra
pena?
Where
does
your
pain
lie?
Qual'è
il
vostro
problema?
What
troubles
you,
my
sweet?
Perché
vi
batte
il
cuore?
Why
does
your
heart
flutter?
Per
chi
vi
batte
il
cuore?
For
whom
does
your
heart
beat,
my
darling?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Zamboni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.