CCCP Fedeli Alla Linea - Valium Tavor Serenase - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CCCP Fedeli Alla Linea - Valium Tavor Serenase




Valium Tavor Serenase
Valium Tavor Serenase
Il valium mi rilassa
Valium helps me chill out.
Il serenase mi stende
Serenase knocks me out.
Il tavor mi riprende
Tavor brings me back to life.
C'è chi mi energia
Some people give me energy,
E chi me la porta via
And some take it away.
E voi cosa volete?
And what do you want?
Di che cosa vi fate?
What are you on?
Dov'è la vostra pena?
Where is your pain?
Qual'è il vostro problema?
What is your problem?
Perché vi batte il cuore?
Why does your heart beat?
Per chi vi batte il cuore?
For whom does your heart beat?
Meglio un medicinale
Is it better to take medication,
O una storia infernale?
Or to live a life of hell?
Meglio giornate inerti
Are it better to have dull days,
O dei capelli verdi?
Or to have green hair?
Eppur tutto va bene
And yet everything is fine,
Va proprio tutto bene
Everything is just fine.
Manca un po' di appetito e
My appetite is a little off, and
Il valium per dormire l'ho finito
I've run out of Valium to sleep.
"Quando ci penso vorrei tornare
"When I think about it, I wish I could go back
Dalla mia bella al casolare
To my beautiful home in the countryside.
Emilia mia Emilia in fiore
My Emilia, my Emilia in bloom,
Tu sei la stella tu sei l'amore"
You are the star, you are love."
E voi cosa volete?
And what do you want, my dear?
Di che cosa vi fate?
What is your poison?
Dov'è la vostra pena?
Where does your pain lie?
Qual'è il vostro problema?
What troubles you, my sweet?
Perché vi batte il cuore?
Why does your heart flutter?
Per chi vi batte il cuore?
For whom does your heart beat, my darling?





Writer(s): Massimo Zamboni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.