Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mundo
é
um
relógio
Die
Welt
ist
eine
Uhr
E
o
dinheiro
é
a
mola
que
controla
os
relógios
dessa
vida
Und
Geld
ist
die
Feder,
die
die
Uhren
dieses
Lebens
steuert
Vou
sempre
abrir
o
chapéu
para
a
chuva
do
meu
inverno
Ich
werde
immer
meinen
Hut
vor
dem
Regen
meines
Winters
öffnen
E
vou
sempre
mostrar
ao
céu
Und
ich
werde
dem
Himmel
immer
zeigen
Que
tenho
respostas
p'ra
um
tempo
incerto
Dass
ich
Antworten
für
eine
ungewisse
Zeit
habe
Chama-lhe
de
masoquismo,
porque
eu
cismo
em
ser
um
sismo
Nenn
es
Masochismus,
denn
ich
bestehe
darauf,
ein
Erdbeben
zu
sein
Sou
do
tempo
em
que
ainda
confundem
niggas
com
aborígenes
Ich
bin
aus
der
Zeit,
in
der
sie
Niggas
noch
mit
Aborigines
verwechseln
Diz-me,
porque
me
apontas
o
dedo
se
foi
assim
que
eu
fiz-me
Sag
mir,
warum
zeigst
du
mit
dem
Finger
auf
mich,
wenn
ich
so
geworden
bin?
Não
paro
nem
que
no
lago
seja
o
último
cisne
Ich
höre
nicht
auf,
selbst
wenn
ich
der
letzte
Schwan
im
See
bin
Porque
eu,
merdas
de
medos
e
outros
sinónimos
(naa)
Weil
ich,
Scheiß
auf
Ängste
und
andere
Synonyme
(naa)
Só
se
for
eu
nos
alcoólicos
anónimos
(sim)
Nur
wenn
ich
bei
den
Anonymen
Alkoholikern
bin
(ja)
Tenho
que
acalmar
o
meu
fígado
e
neurónios
Ich
muss
meine
Leber
und
Neuronen
beruhigen
Quero
viver
muito
tempo
e
assim
não
vivo
os
próximos
Ich
will
lange
leben
und
so
erlebe
ich
die
nächste
Zeit
nicht
Tempos
de
Sol
para
me
esticar
como
lagartos
exóticos
Sonnenzeiten,
um
mich
wie
exotische
Eidechsen
zu
strecken
Só
para
libertar
os
tóxicos,
achas-me
estranho
Nur
um
die
Gifte
freizusetzen,
findest
du
mich
seltsam
Estranhos
são
os
góticos
Seltsam
sind
die
Gothics
Estranho
é
o
governo
e
os
seus
códigos
Seltsam
ist
die
Regierung
und
ihre
Codes
E
eu
nem
ando
interessado
em
códigos
Und
ich
bin
nicht
mal
an
Codes
interessiert
O
Diário
da
Republica
é
'pa
Ovnis
Das
Amtsblatt
ist
für
UFOs
Mandem-me
ao
chão
que
o
meu
cóxis
Schickt
mich
zu
Boden,
dass
mein
Steißbein
Sobe
como
elevadores
da
Otis
Wie
Aufzüge
von
Otis
steigt
Não,
não
o
sentimento
não
é
platónico
Nein,
nein,
das
Gefühl
ist
nicht
platonisch
É
perfeitamente
possível
ter
o
feeling
lá
nos
trópicos
Es
ist
durchaus
möglich,
das
Gefühl
dort
in
den
Tropen
zu
haben
Dou-te
os
tópicos,
tu
dá-me
o
demónios
Ich
gebe
dir
die
Themen,
du
gibst
mir
die
Dämonen
Agora
ando
no
sentido
contrário
face
ao
cronómetro
Jetzt
gehe
ich
gegen
den
Chronometer
Tirei
as
pilhas
do
relógio
Ich
habe
die
Batterien
aus
der
Uhr
genommen
Os
ponteiros
já
não
brincam
com
os
meus
olhos
Die
Zeiger
spielen
nicht
mehr
mit
meinen
Augen
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Latente
em
devaneios
Latent
in
Träumereien
Passeio
entre
ponteiros
aos
meios
Spaziere
ich
zwischen
Zeigern
umher
Por
entes
alheios
Durch
fremde
Wesen
Ventres
e
seus
anseios
Bäuche
und
ihre
Sehnsüchte
O
sempre
tem
seus
rodeios
Das
Immer
hat
seine
Umwege
Sempre
rodopeia
frentes
Immer
wirbele
ich
Fronten
auf
Tangentes
inexistentes
Nichtexistente
Tangenten
Faz
com
que
centre
em
bloqueios
Bewirken,
dass
ich
mich
auf
Blockaden
konzentriere
Ausentes
em
transportes
públicos
cheios
Abwesend
in
vollen
öffentlichen
Verkehrsmitteln
Janelas
que
prendem
suportes
em
rústicos
seios
Fenster,
die
Halterungen
in
rustikalen
Brüsten
fesseln
As
horas
se
estendem,
pouco
me
rendem
Die
Stunden
dehnen
sich,
bringen
mir
wenig
Me
surpreendem,
transcendem
Überraschen
mich,
transzendieren
E
acendem
suas
mortes
como
únicos
meios
Und
entzünden
ihre
Tode
als
einzige
Mittel
Semeiam
meus
erros
Säen
meine
Fehler
Quando
despejam-se
os
medos
Wenn
die
Ängste
sich
entleeren
Se
beijam
em
segredos
Wenn
sie
sich
in
Geheimnissen
küssen
Espelhos
só
golpeiam
a
esmo
Spiegel
schlagen
nur
blindlings
zu
Hoje
é
tão
tarde
e
tão
cedo
Heute
ist
es
so
spät
und
so
früh
O
amanhã
nem
abre
os
enredos
Das
Morgen
öffnet
nicht
einmal
die
Handlungsstränge
Mesmo
covarde
a
idade
invade
Selbst
feige
dringt
das
Alter
ein
E
já
não
me
cabe
o
mesmo
Und
das
Gleiche
passt
mir
nicht
mehr
Confuso
com
o
fuso
horário
Verwirrt
mit
der
Zeitzone
Com
o
fuso
diário
Mit
der
täglichen
Spindel
Confundo
o
inventário
Verwechsle
ich
das
Inventar
Com
o
fundo
precário
Mit
dem
prekären
Hintergrund
E
com
tudo
tão
caro
Und
mit
allem
so
teuer
Com
o
mundo
ao
contrário
Mit
der
Welt
verkehrt
herum
Mergulho
no
raso
Tauche
ich
im
Flachen
Me
inundo
no
vago
Überflute
ich
mich
im
Vagen
Profundo
e
tão
raro
Tief
und
so
selten
Seduzo
o
escuro
no
claro
Verführe
ich
das
Dunkle
im
Hellen
Não
conduzo
o
carro
ao
itinerário
externo
Ich
lenke
das
Auto
nicht
auf
die
äußere
Route
Os
cercos
fecharam
e
os
orvalhos
gelaram
no
inverno
Die
Zäune
schlossen
sich
und
der
Tau
gefror
im
Winter
Que
o
amor
paterno
supra
e
desculpa
o
tráfego
interno
Dass
die
väterliche
Liebe
den
inneren
Verkehr
überwindet
und
entschuldigt
Dirijo
com
essa
culpa
em
mão
dupla
Ich
fahre
mit
dieser
Schuld
in
Gegenrichtung,
meine
Süße
Trânsito
eterno
Ewiger
Verkehr
Mas
nada
é
eterno
Aber
nichts
ist
ewig
Nem
cromossomos,
nem
como
somos,
nem
como
fomos
Weder
Chromosomen,
noch
wie
wir
sind,
noch
wie
wir
waren
Como
Khronos
sou
dono
do
que
vem
depois
Wie
Chronos
bin
ich
der
Besitzer
dessen,
was
danach
kommt
Cronômetros,
termômetros,
no
contratempo
dos
dois
Chronometer,
Thermometer,
im
Missklang
der
beiden
Metrônomos
me
mandam
ir
hora
pois
Metronome
befehlen
mir
zu
gehen,
denn
Pois
o
meu
tempo
já
foi!
Denn
meine
Zeit
ist
vorbei!
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Todo
o
tempo
em
mim
All
die
Zeit
in
mir
Quando
o
tempo
quer
gastar
todo
tempo
em
mim
Wenn
die
Zeit
all
ihre
Zeit
in
mir
verbringen
will
Quanto
tempo
o
tempo
tem
p'ra
gastar
em
mim?
Wie
viel
Zeit
hat
die
Zeit,
um
sie
in
mir
zu
verbringen?
Eu
não
sei,
eu
não
sei
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Eu
não
sei,
tempo
rei!
Ich
weiß
es
nicht,
Zeitkönig!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fábio Timas, Francisco Santos, Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.