Paroles et traduction Cacife Clandestino feat. Cynthia Luz - Ruas Escuras
Hey,
andei
nas
ruas
escuras
Hey,
I
walked
the
dark
streets
Tive
na
mira
daquela
viatura
Had
that
patrol
car
in
my
sights
Vejo
meu
nome
naquelas
alturas
I
see
my
name
in
those
heights
Sempre
na
fé,
não
perco
a
postura
Always
in
faith,
I
don't
lose
my
posture
Trajei
minha
armadura
I
donned
my
armor
Sabe
que
aguarda
vitória
futura
You
know
that
future
victory
awaits
Nunca
confio
na
alma
mais
pura
I
never
trust
the
purest
soul
Ódio
e
amor,
na
mesma
mistura
Hate
and
love,
in
the
same
mixture
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Baby,
sabe,
eu
vim
do
nada
Baby,
you
know,
I
came
from
nothing
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Minha
escolha
foi
vencer
My
choice
was
to
win
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Sempre
por
essas
calçadas
Always
on
these
sidewalks
Não,
até
o
dia
amanhecer
No,
until
the
day
breaks
Sei
que
pecado
não
tá
na
armação
I
know
sin
is
not
in
the
frame
Campo
tá
minado
igual
Irã
The
field
is
mined
like
Iran
Pros
desafiado
tenho
a
shotgun
For
the
challenged
I
have
the
shotgun
Solo
do
inferno,
montei
meu
clã
Solo
from
hell,
I
assembled
my
clan
Sigo
sempre
sendo
um
bom
vivant
I
always
continue
to
be
a
bon
vivant
O
céu
é
nosso
teto
toda
manhã
The
sky
is
our
roof
every
morning
O
que
vivi
cê
não
sabe
What
I
lived
you
don't
know
O
que
vivi
cê
não
sabe
What
I
lived
you
don't
know
Sempre
tô
no
corre,
garantindo
minha
janta
I'm
always
on
the
run,
securing
my
dinner
Não
mudo
o
trajeto,
a
voz
é
meu
mantra
I
don't
change
the
route,
the
voice
is
my
mantra
Quem
tinha
tesouro
que
pensa,
te
espanta
Who
had
treasure
who
thinks,
scares
you
Antes
que
tudo
acabe
Before
it
all
ends
Por
baixo
do
pano,
sangue
estanca
Under
the
cloth,
blood
stops
A
inocência,
vida
te
arranca
Innocence,
life
tears
you
away
Hoje
tu
colhe
aquilo
que
planta
Today
you
reap
what
you
sow
A
vida
é
feita
de
fases
Life
is
made
of
phases
Ruas
estreitas
são
peças
do
tabuleiro
Narrow
streets
are
pieces
of
the
board
Foda-se,
se
vira,
vai
buscar
o
meu
dinheiro
Fuck
it,
turn
around,
go
get
my
money
Com
uma
na
agulha
faço
o
tiro
ser
certeiro
With
one
in
the
needle
I
make
the
shot
accurate
Tenho
contexto
do
frente
é
o
fogueteiro
I
have
context
from
the
front
is
the
rocketeer
Não
quero
guerra,
quero
mã
I
don't
want
war,
I
want
mother
Uso
ego
de
medicina
I
use
ego
as
medicine
Pro
impossível
falta
chance
For
the
impossible
there
is
no
chance
Igual
paz
na
Palestina
Like
peace
in
Palestine
Pra
quem
cruzar
o
caminho
For
those
who
cross
the
path
Vou
causar
o
terremoto
I
will
cause
the
earthquake
Com
uma
dou
rajada
com
a
outra
eu
piloto
With
one
I
give
a
burst
with
the
other
I
pilot
Hey,
andei
nas
ruas
escuras
Hey,
I
walked
the
dark
streets
Tive
na
mira
daquela
viatura
Had
that
patrol
car
in
my
sights
Vejo
meu
nome
naquelas
alturas
I
see
my
name
in
those
heights
Sempre
na
fé,
não
perco
a
postura
Always
in
faith,
I
don't
lose
my
posture
Trajei,
minha
armadura
I
wore,
my
armor
Sabe
que
aguarda
vitória
futura
You
know
that
future
victory
awaits
Nunca
confio
na
alma
mais
pura
I
never
trust
the
purest
soul
Ódio
e
amor,
na
mesma
mistura
Hate
and
love,
in
the
same
mixture
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Baby,
sabe,
eu
vim
do
nada
Baby,
you
know,
I
came
from
nothing
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Minha
escolha
foi
vencer
My
choice
was
to
win
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Sempre
por
essas
calçadas
Always
on
these
sidewalks
Não,
até
o
dia
amanhecer
No,
until
the
day
breaks
E
amanheceu
And
it
dawned
Em
cada
palavra
que
sobra
In
every
word
that
is
left
over
Mas
acorda
se
enrola,
tiro
na
sombra
But
wake
up
if
you
get
involved,
I
shoot
in
the
shadows
Arrisca
a
garganta
e
canta
Risk
your
throat
and
sing
E
traz
a
bonança
de
quando
criança
And
bring
the
bonanza
of
when
I
was
a
child
Quem
dera
tivesse
a
chance
I
wish
I
had
the
chance
Quem
dera
tivesse
a
chance
I
wish
I
had
the
chance
Ó
meu
amor,
nem
sempre
Oh
my
love,
not
always
Se
encontra
outra
chance
If
you
find
another
chance
A
vida
que
cobra,
a
vida
que
paga
The
life
that
charges,
the
life
that
pays
Pra
quem
desenrola
e
amana
For
those
who
unfold
and
give
Din′,
cash,
boldo,
rap
Din′,
cash,
boldo,
rap
Consciência
de
inércia
Consciousness
of
inertia
Omissão
não
impede
de
ver
Omission
does
not
prevent
you
from
seeing
Eu
corro
e
corro
e
tô
trampando
tanto
I
run
and
run
and
I'm
working
so
hard
Suor
no
peito,
tô
levantando
tanto
dinheiro
Sweat
on
my
chest,
I'm
raising
so
much
money
Mas
pra
quê
tanto
But
what
for
so
much
Tô
à
milhão,
mas
louco,
louco
I'm
a
millionaire,
but
crazy,
crazy
Tramando
o
meu
plano
Plotting
my
plan
Pra
chegar
ao
fim
do
ano,
é
To
get
to
the
end
of
the
year,
yeah
Sessão
do
pranto
Session
of
tears
Família
por
perto
Family
close
by
Meus
olhos
dos
céus
brilhando
My
eyes
from
the
heavens
shining
Na
rua
em
qualquer
canto
eu
vou
On
the
street
in
any
corner
I
go
Na
rua
ouvi
meu
canto
On
the
street
I
heard
my
song
Hey,
andei
nas
ruas
escuras
Hey,
I
walked
the
dark
streets
Tive
na
mira
daquela
viatura
Had
that
patrol
car
in
my
sights
Vejo
meu
nome
naquelas
alturas
I
see
my
name
in
those
heights
Sempre
na
fé,
não
perco
a
postura
Always
in
faith,
I
don't
lose
my
posture
Trajei,
minha
armadura
I
wore,
my
armor
Sabe
que
aguardo
a
vitória
futura
You
know
that
I
await
future
victory
Nunca
confio
na
alma
mais
pura
I
never
trust
the
purest
soul
Ódio
e
amor,
na
mesma
mistura
Hate
and
love,
in
the
same
mixture
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Baby,
sabe,
eu
vim
do
nada
Baby,
you
know,
I
came
from
nothing
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Minha
escolha
foi
vencer
My
choice
was
to
win
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
Sempre
por
essas
calçadas
Always
on
these
sidewalks
Não,
até
o
dia
amanhecer
No,
until
the
day
breaks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cynthia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.