Paroles et traduction Cantores de Híspalis - Suspiros De Triana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suspiros De Triana
Sighs of Triana
1.-
Que
yo
no
quiero
riquezas,
1.
I
don't
want
riches,
Yo
lo
que
quiero
es
vivir.
I
just
want
to
live.
Yo
lo
que
quiero
es
vivir,
I
just
want
to
live,
Que
yo
no
quiero
riquezas
I
don't
want
riches
Yo
lo
que
quiero
es
vivir,
I
just
want
to
live,
En
mi
corral
de
Triana
In
my
Triana
corral
Juntito
al
Guadalquivir.
Next
to
the
Guadalquivir.
Juntito
al
Guadalquivir
Next
to
the
Guadalquivir
Y
que
siempre
tenga
fuerzas,
And
that
I
always
have
the
strength
Pa′
poder
ganarme
el
pan
To
be
able
to
earn
my
bread
Y
que
mi
gente
disfrute
And
that
my
people
enjoy
De
salud
y
de
bondad.
Health
and
kindness.
Y
EN
EL
ALTOZANO,
AND
IN
THE
ALTOZANO,
CERRANDO
LOS
OJOS
CLOSING
MY
EYES
OLIENDO
A
TRIANA
SMELLING
TRIANA
AROMAS
DE
BARRIO,
SUSPIROS
DE
CAVA.
AROMAS
OF
THE
NEIGHBORHOOD,
SIGHS
OF
THE
CAVA.
2.-
Que
yo
no
quiero
derroches,
2.
I
don't
want
extravagances,
Yo
lo
que
quiero
es
cantar.
I
just
want
to
sing.
Yo
lo
que
quiero
es
cantar,
I
just
want
to
sing,
Que
yo
no
quiero
derroches
I
don't
want
extravagances
Yo
lo
que
quiero
es
cantar,
I
just
want
to
sing,
Al
aire
una
bulería
A
bulería
to
the
air
Y
al
cielo
una
soleá.
And
a
soleá
to
the
sky.
Y
al
cielo
una
soleá
And
a
soleá
to
the
sky
Guitarra,
toca
que
toca,
Guitar,
play
that
you
play,
Que
me
quiero
emborrachar
That
I
want
to
get
drunk
De
la
gracia
trianera,
Of
Triana's
grace,
De
quejío
y
de
compás.
Of
lament
and
rhythm.
Y
EN
EL
ALTOZANO,
CERRANDO
LOS
OJOS,
AND
IN
THE
ALTOZANO,
CLOSING
MY
EYES,
OLIENDO
A
TRIANA
SMELLING
TRIANA
AROMAS
DE
BARRIO,
AROMAS
OF
THE
NEIGHBORHOOD,
SUSPIROS
DE
CAVA.
SIGHS
OF
THE
CAVA.
3.-
Que
yo
nací
señorito,
3.
I
was
born
a
gentleman,
Aunque
no
tenga
dinero.
Even
though
I
have
no
money.
Aunque
no
tenga
dinero,
Even
though
I
have
no
money,
Que
yo
nací
señorito
I
was
born
a
gentleman
Aunque
no
tenga
dinero,
Even
though
I
have
no
money,
Pero
tengo
un
pedacito
But
I
have
a
little
piece
De
mi
barrio
trianero.
Of
my
Triana
neighborhood.
De
mi
barrio
trianero
Of
my
Triana
neighborhood
De
la
vela
de
Santa
Ana,
Of
the
candle
of
Santa
Ana,
Y
de
la
misma
plazuela
And
of
the
same
little
square
Y
de
los
ojos
del
puente
And
of
the
eyes
of
the
bridge
Que
hasta
Sevilla
nos
lleva.
That
takes
us
to
Seville.
Y
EN
EL
ALTOZANO
AND
IN
THE
ALTOZANO
CERRANDO
LOS
OJOS
CLOSING
MY
EYES
OLIENDO
A
TRIANA
SMELLING
TRIANA
AROMAS
DE
BARRIO,
AROMAS
OF
THE
NEIGHBORHOOD,
SUSPIROS
DE
CAVA.
SIGHS
OF
THE
CAVA.
4.-
Cuando
me
llegue
la
hora,
4.
When
my
time
comes,
Yo
sólo
le
pido
a
Dios.
I
only
ask
God.
Yo
sólo
le
pido
a
Dios,
I
only
ask
God,
Cuando
me
llegue
la
hora
When
my
time
comes
Yo
sólo
le
pido
a
Dios
I
only
ask
God
Que
me
entierren
bajo
el
manto,
To
bury
me
under
the
cloak,
De
mi
Virgen
de
la
O.
Of
my
Virgin
of
the
O.
De
mi
Virgen
de
la
O
Of
my
Virgin
of
the
O
Con
pureza
de
Esperanza,
With
the
purity
of
Hope,
De
Patrocinio
y
Rocío
Of
Patronage
and
Dew
De
Cigarrera
y
Estrella,
Of
Cigarrera
and
Star,
Caracolera
del
Río.
Caracolera
of
the
River.
Y
EN
EL
ALTOZANO,
AND
IN
THE
ALTOZANO,
CERRANDO
LOS
OJOS
CLOSING
MY
EYES
OLIENDO
A
TRIANA,
SMELLING
TRIANA,
AROMAS
DE
BARRIO,
SUSPIROS
DE
CAVA.
AROMAS
OF
THE
NEIGHBORHOOD,
SIGHS
OF
THE
CAVA.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascual González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.