Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matriz E Filial
Matriz E Filial
Quem
sou
eu
pra
ter
direitos
exclusivos
sobre
ela
Wer
bin
ich,
um
exklusive
Rechte
an
ihr
zu
haben?
Se
eu
não
posso
sutentar
os
sonhos
dela
Wenn
ich
ihre
Träume
nicht
erfüllen
kann.
Se
nada
tenho
e
cada
um
vale
o
que
tem
Wenn
ich
nichts
habe
und
jeder
das
wert
ist,
was
er
hat.
Quem
sou
eu
pra
sufocar
a
solidão
da
sua
boca
Wer
bin
ich,
um
die
Einsamkeit
in
deinem
Mund
zu
ersticken?
Que
hoje
diz
que
é
matriz
e
quase
louca
Die
heute
sagt,
sie
sei
die
Hauptstelle
und
fast
verrückt.
Quando
brigamos
diz
que
é
a
filial
Wenn
wir
streiten,
sagst
du,
du
seist
die
Filiale.
Afinal
se
amar
demais
passou
a
ser
o
meu
defeito
Schließlich
ist
es
mein
Fehler,
zu
sehr
zu
lieben.
É
bem
possível
que
eu
não
tenha
mais
direito
Es
ist
gut
möglich,
dass
ich
kein
Recht
mehr
habe.
De
ser
matriz
por
ter
somente
amor
pra
dar
Die
Hauptstelle
zu
sein,
weil
ich
nur
Liebe
zu
geben
habe.
Afinal
o
que
ela
pensa
em
conseguir
me
desprezando
Was
hofft
sie
eigentlich
zu
erreichen,
indem
sie
mich
verachtet?
Se
sua
sina
sempre
é
voltar
chorando,
arrependia
Wenn
ihr
Schicksal
immer
wieder
ist,
weinend
zurückzukommen,
reumütig.
Me
pedindo
pra
ficar
Und
mich
zu
bitten
zu
bleiben.
Afinal
se
amar
demais
passou
a
ser
o
meu
defeito
Schließlich
ist
es
mein
Fehler,
zu
sehr
zu
lieben.
É
bem
possível
que
eu
não
tenha
mais
direito
Es
ist
gut
möglich,
dass
ich
kein
Recht
mehr
habe.
De
ser
matriz
por
ter
somente
amor
pra
dar
Die
Hauptstelle
zu
sein,
weil
ich
nur
Liebe
zu
geben
habe.
Afinal
o
que
ela
pensa
em
conseguir
me
desprezando
Was
hofft
sie
eigentlich
zu
erreichen,
indem
sie
mich
verachtet?
Se
sua
sina
sempre
é
voltar
chorando,
arrependida
Wenn
ihr
Schicksal
immer
wieder
ist,
weinend
zurückzukommen,
reumütig.
Me
pedindo
pra
ficar
Und
mich
zu
bitten
zu
bleiben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Doracio, Lucio Cardim Filho
Album
Serestas
date de sortie
01-01-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.