Carlos do Carmo - Partir É Morrer um Pouco - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos do Carmo - Partir É Morrer um Pouco




Partir É Morrer um Pouco
Уходить — это немного умереть
Adeus, parceiros das farras
Прощайте, друзья моих гулянок,
Dos copos e das noitadas
Бокалов вина и ночных забав,
Adeus, sombras da cidade
Прощайте, тени города,
Adeus, langor das guitarras
Прощайте, гитарные переборы,
Canto de esperanças frustradas
Песни несбывшихся надежд,
Alvorada de saudade
Рассветы тоски.
Meu coração como louco
Мое сердце, словно безумное,
Quer desgarrar-me do peito
Хочет вырваться из груди,
Transforma em soluço a voz
Превращая голос в рыдания.
Partir é morrer um pouco
Уходить это немного умереть,
A alma de certo jeito
Душа каким-то образом
A expirar dentro de nós
Угасает внутри нас.
Voam mágoas em pedaços
Осколки обид летят,
Como aves que se não cansam
Словно неутомимые птицы,
Ilusões, esparsas no ar
Иллюзии, рассеянные в воздухе.
Partir é estender os braços
Уходить это простирать руки
Aos sonhos que não se alcançam
К недостижимым мечтам,
Cujo o destino é ficar
Чья судьба оставаться.
Deixo a minha alma no cais
Оставляю свою душу на пристани,
De longe, canso sinais
Издалека шлю тебе знаки,
Feitos de pranto a correr
Сделанные из льющихся слез.
Quem morre não sofre mais
Кто умирает, тот больше не страдает,
Mas quem parte é dor demais
Но тот, кто уходит, испытывает слишком много боли,
É bem pior que morrer
Это намного хуже, чем смерть.
Quem morre não sofre mais
Кто умирает, тот больше не страдает,
Mas quem parte é dor demais
Но тот, кто уходит, испытывает слишком много боли,
É bem pior que morrer
Это намного хуже, чем смерть.





Writer(s): António Dos Santos, António Dos Santos Caio Castanheira, Antonio Santos, Mascarenhas Barreto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.