Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Twelve Days of Christmas
Die Zwölf Weihnachtstage
On
the
first
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
ersten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
A
jet
powered
rocket
ski
Ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
second
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
zweiten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
Two
busted
brothers
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
third
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
dritten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
A
sash
full
of
patches,
two
busted
brothers
Einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe,
zwei
kaputte
Brüder
And
a
jet
powered
rocket
ski
Und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
fourth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
vierten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
fifth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
fünften
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
The
entire
tri-state
area!
Das
gesamte
Dreistädteeck!
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
sixth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
sechsten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
A
kiss
from
a
girl,
the
entire
tri-state
area!
Einen
Kuss
von
einem
Mädel,
das
gesamte
Dreistädteeck!
(Or
at
least
a
large
portion
of
it)
(Oder
zumindest
einen
großen
Teil
davon)
(I,
I
don't
wanna
get
too
greedy)
(Ich,
ich
will
nicht
zu
gierig
sein)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
seventh
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
siebten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
More
nerds
to
bully,
a
kiss
from
a
girl
Mehr
Streber
zum
Tyrannisieren,
einen
Kuss
von
einem
Mädel
The
entire
tri-state-
Das
gesamte
Dreistädte-
(You
know
what?
How
about
just
two
of
the
three
states?)
(Weißt
du
was?
Wie
wär's
mit
nur
zweien
der
drei
Staaten?)
(That's
fair,
right?
Deal?)
(Das
ist
fair,
oder?
Abgemacht?)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
eight
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
achten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
Promotion
to
colonel,
more
nerds
to
bully
Beförderung
zum
Oberst,
mehr
Streber
zum
Tyrannisieren
A
kiss
from
a
girl,
one
single
state!
Einen
Kuss
von
einem
Mädel,
einen
einzigen
Staat!
(I
feel
like
I
was
overreaching
before)
(Ich
hatte
wohl
zu
hoch
gegriffen)
(Just,
just
one
state
area
will
be
fine)
(Nur,
nur
ein
Staat
Gebiet
wär
in
Ordnung)
(Go
on
with
the
song)
(Mach
weiter
mit
dem
Lied)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
ninth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
neunten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
Krr,
promotion
to
colonel
Krr,
Beförderung
zum
Oberst
More
nerds
to
bully,
a
kiss
from
a
girl
Mehr
Streber
zum
Tyrannisieren,
einen
Kuss
von
einem
Mädel
Five
golden
rings!
Fünf
goldene
Ringe!
(You
know,
I
had
to
sing
it
that
way
at
least
once)
(Weißt
du,
ich
musste
es
wenigstens
einmal
so
singen)
(It's
tradition,
and
I'm
traditional)
(Es
ist
Tradition,
und
ich
bin
traditionell)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
tenth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
zehnten
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
A
job
that
pays
me
money,
krr
Einen
Job,
der
mir
Geld
zahlt,
krr
Promotion
to
colonel,
more
nerds
to
bully
Beförderung
zum
Oberst,
mehr
Streber
zum
Tyrannisieren
A
kiss
from
a
girl
Einen
Kuss
von
einem
Mädel
(Yeah,
actually,
promotion
to
colonel
sounds
pretty
sweet)
(Ja,
ehrlich,
Beförderung
zum
Oberst
klingt
ziemlich
gut)
(Is
it,
is
it
too
late
to
change
mine?)
(Ist
es,
ist
es
zu
spät,
meine
zu
ändern?)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
eleventh
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
elften
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
My
own
set
of
wheels,
a
job
that
pays
me
money
Mein
eigenes
Fahrzeug,
einen
Job,
der
mir
Geld
zahlt
Krr,
promotion
to
colonel
Krr,
Beförderung
zum
Oberst
More
nerds
to
bully,
a
kiss
from
a
girl
Mehr
Streber
zum
Tyrannisieren,
einen
Kuss
von
einem
Mädel
(You
know,
this
is
way
too
much
pressure)
(Weißt
du,
das
ist
viel
zu
viel
Druck)
(Being
put
on
the
spot
for
one
thing
that
I
want)
(Auf
der
Stelle
etwas
zu
wollen,
was
ich
wirklich
möchte)
(From
this
mythic
all-powerful
gift
giver)
(Von
diesem
mythischen
Allmacht-Geschenkgeber)
(Who
only
comes
once
a
year,
it's
insane!)
(Der
nur
einmal
im
Jahr
kommt,
das
ist
verrückt!)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
Two
busted
brothers,
and
a
jet
powered
rocket
ski
Zwei
kaputte
Brüder,
und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
On
the
twelfth
day
of
Christmas,
please
Santa,
give
to
me
Am
zwölften
Tage
Weihnacht,
bitte
Santa,
schenk
mir
One
line
of
dialogue,
my
own
set
of
wheels
Einen
einzigen
Satz
Dialog,
mein
eigenes
Fahrzeug
A
job
that
pays
me
money,
krr
Einen
Job,
der
mir
Geld
zahlt,
krr
Promotion
to
colonel,
more
nerds
to
bully
Beförderung
zum
Oberst,
mehr
Streber
zum
Tyrannisieren
A
kiss
from
a
girl
Einen
Kuss
von
einem
Mädel
(How
about
just
some
almond
brittle?)
(Wie
wär's
einfach
mit
etwas
Mandelkrokant?)
(It's
a
realistic
request,
right?)
(Das
ist
eine
realistische
Bitte,
oder?)
A
silver
guitar,
a
sash
full
of
patches
Eine
silberne
Gitarre,
einen
mit
Abzeichen
voller
Schärpe
(Ah
forget
it)
(Ach
vergiss
es)
And
a
jet
powered
rocket
ski
Und
ein
Jet-angetriebenes
Wasserski
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional Public Domain, Martin Olson, Scott X Peterson, Jeff Marsh, Dan Povenmire, James D Bernstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.