Cast - Phineas and Ferb - The Twelve Days of Christmas - traduction des paroles en allemand




The Twelve Days of Christmas
Die Zwölf Weihnachtstage
On the first day of Christmas, please Santa, give to me
Am ersten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
A jet powered rocket ski
Ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the second day of Christmas, please Santa, give to me
Am zweiten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
Two busted brothers and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the third day of Christmas, please Santa, give to me
Am dritten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
A sash full of patches, two busted brothers
Einen mit Abzeichen voller Schärpe, zwei kaputte Brüder
And a jet powered rocket ski
Und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the fourth day of Christmas, please Santa, give to me
Am vierten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the fifth day of Christmas, please Santa, give to me
Am fünften Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
The entire tri-state area!
Das gesamte Dreistädteeck!
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the sixth day of Christmas, please Santa, give to me
Am sechsten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
A kiss from a girl, the entire tri-state area!
Einen Kuss von einem Mädel, das gesamte Dreistädteeck!
(Or at least a large portion of it)
(Oder zumindest einen großen Teil davon)
(I, I don't wanna get too greedy)
(Ich, ich will nicht zu gierig sein)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the seventh day of Christmas, please Santa, give to me
Am siebten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
More nerds to bully, a kiss from a girl
Mehr Streber zum Tyrannisieren, einen Kuss von einem Mädel
The entire tri-state-
Das gesamte Dreistädte-
(You know what? How about just two of the three states?)
(Weißt du was? Wie wär's mit nur zweien der drei Staaten?)
(That's fair, right? Deal?)
(Das ist fair, oder? Abgemacht?)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the eight day of Christmas, please Santa, give to me
Am achten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
Promotion to colonel, more nerds to bully
Beförderung zum Oberst, mehr Streber zum Tyrannisieren
A kiss from a girl, one single state!
Einen Kuss von einem Mädel, einen einzigen Staat!
(I feel like I was overreaching before)
(Ich hatte wohl zu hoch gegriffen)
(Just, just one state area will be fine)
(Nur, nur ein Staat Gebiet wär in Ordnung)
(Go on with the song)
(Mach weiter mit dem Lied)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the ninth day of Christmas, please Santa, give to me
Am neunten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
Krr, promotion to colonel
Krr, Beförderung zum Oberst
More nerds to bully, a kiss from a girl
Mehr Streber zum Tyrannisieren, einen Kuss von einem Mädel
Five golden rings!
Fünf goldene Ringe!
(You know, I had to sing it that way at least once)
(Weißt du, ich musste es wenigstens einmal so singen)
(It's tradition, and I'm traditional)
(Es ist Tradition, und ich bin traditionell)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the tenth day of Christmas, please Santa, give to me
Am zehnten Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
A job that pays me money, krr
Einen Job, der mir Geld zahlt, krr
Promotion to colonel, more nerds to bully
Beförderung zum Oberst, mehr Streber zum Tyrannisieren
A kiss from a girl
Einen Kuss von einem Mädel
(Yeah, actually, promotion to colonel sounds pretty sweet)
(Ja, ehrlich, Beförderung zum Oberst klingt ziemlich gut)
(Is it, is it too late to change mine?)
(Ist es, ist es zu spät, meine zu ändern?)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the eleventh day of Christmas, please Santa, give to me
Am elften Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
My own set of wheels, a job that pays me money
Mein eigenes Fahrzeug, einen Job, der mir Geld zahlt
Krr, promotion to colonel
Krr, Beförderung zum Oberst
More nerds to bully, a kiss from a girl
Mehr Streber zum Tyrannisieren, einen Kuss von einem Mädel
(You know, this is way too much pressure)
(Weißt du, das ist viel zu viel Druck)
(Being put on the spot for one thing that I want)
(Auf der Stelle etwas zu wollen, was ich wirklich möchte)
(From this mythic all-powerful gift giver)
(Von diesem mythischen Allmacht-Geschenkgeber)
(Who only comes once a year, it's insane!)
(Der nur einmal im Jahr kommt, das ist verrückt!)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
Two busted brothers, and a jet powered rocket ski
Zwei kaputte Brüder, und ein Jet-angetriebenes Wasserski
On the twelfth day of Christmas, please Santa, give to me
Am zwölften Tage Weihnacht, bitte Santa, schenk mir
One line of dialogue, my own set of wheels
Einen einzigen Satz Dialog, mein eigenes Fahrzeug
A job that pays me money, krr
Einen Job, der mir Geld zahlt, krr
Promotion to colonel, more nerds to bully
Beförderung zum Oberst, mehr Streber zum Tyrannisieren
A kiss from a girl
Einen Kuss von einem Mädel
(How about just some almond brittle?)
(Wie wär's einfach mit etwas Mandelkrokant?)
(It's a realistic request, right?)
(Das ist eine realistische Bitte, oder?)
A silver guitar, a sash full of patches
Eine silberne Gitarre, einen mit Abzeichen voller Schärpe
(Ah forget it)
(Ach vergiss es)
And a jet powered rocket ski
Und ein Jet-angetriebenes Wasserski
(Inator!)
(Inator!)





Writer(s): Traditional Public Domain, Martin Olson, Scott X Peterson, Jeff Marsh, Dan Povenmire, James D Bernstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.