Chada feat. South Blunt System - Już Ci mówię - traduction des paroles en allemand




Już Ci mówię
Ich sag's dir jetzt
Masz tu najlepsze wersy, które spalasz jak towar
Hier hast du die besten Verse, die du verbrennst wie Stoff
Słowa zawijam w myśli, myśli zawijam w słowa (słowa)
Worte wickle ich in Gedanken, Gedanken wickle ich in Worte (Worte)
Nie chcę znać Cię człowieku, lecz i tak bywaj zdrów
Ich will dich nicht kennen, Mensch, aber bleib trotzdem gesund
znajomość przeliczam dzisiaj na kilka stów
Diese Bekanntschaft rechne ich heute in ein paar Hunderter um
Już Ci mówię, jak widzę to co udowodniłeś
Ich sag's dir jetzt, wie ich das sehe, was du bewiesen hast
Miałeś we mnie to wsparcie, ale wszystko pokpiłeś
Du hattest meine Unterstützung, aber hast alles vermasselt
Ja część syndykatu, związek prawdy i starań
Ich bin Teil dieses Syndikats, eine Verbindung aus Wahrheit und Bemühen
O to by miłość z bólem nie szła już więcej w parach (parach)
Darum, dass Liebe und Schmerz nicht mehr zusammengehen (zusammengehen)
Słowa pisane nocą, dobra passa wciąż trwa
Worte, nachts geschrieben, die Glückssträhne hält an
Warte dwa razy tyle im wiszę w ciągu dnia
Sie sind doppelt so viel wert, wie ich ihnen am Tag schulde
Nie mam planów na przyszłość, wie o nich jeden Bóg
Ich habe keine Pläne für die Zukunft, nur Gott kennt sie
W sumie miewam, lecz tylko Bratku jeden dzień w przód (jeden dzień w przód)
Eigentlich schon, aber, mein Schatz, nur einen Tag voraus (einen Tag voraus)
Miewasz parcie na szkło, tego to jestem pewien
Du hast einen Drang zur Selbstdarstellung, dessen bin ich mir sicher
Zanim wskażesz mnie palcem, najpierw zacznij od siebie
Bevor du mit dem Finger auf mich zeigst, fang erst mal bei dir selbst an
Kolejny sztylet w sercie, ziomek wiesz o czym mowa
Ein weiterer Dolch im Herzen, Mädel, du weißt, wovon ich rede
Ten Twój rozwój to chyba dawno już przystopował
Deine Entwicklung hat wohl schon vor langer Zeit gestoppt
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Już Ci mówię jak to widzę i gdzie mam swe korzenie
Ich sag's dir jetzt, wie ich das sehe und wo meine Wurzeln sind
Na raz głęboki oddech, słuchaj ze zrozumieniem
Einmal tief durchatmen, hör aufmerksam zu
Na dwa zaciśnij pięści i ręce unieś w górę
Zweimal Fäuste ballen und Hände hoch
Już wiesz kto czyści buty, a kto jest życia królem
Jetzt weißt du, wer die Schuhe putzt und wer der König des Lebens ist
Mówisz, że nienawidzisz, doprawdy? Ale przykre
Du sagst, du hasst mich, wirklich? Wie bedauerlich
Lecz słuchasz tego syfu i gwałcisz przycisk replay
Aber du hörst dir diesen Mist an und vergewaltigst den Replay-Knopf
Jak wtedy WGW, dziś towarzysze broni
Wie damals WGW, heute Waffenbrüder
Na wieki w moim sercu wyryty ten akronim
Für immer in meinem Herzen eingraviert, dieses Akronym
Masz oprzeć się pokusie, a nie kurwa jej ulec
Du sollst der Versuchung widerstehen und ihr nicht verfallen, verdammt
Ja widzę to na wylot, niemal w każdym szczególe
Ich durchschaue das alles, in fast jedem Detail
Tu ludzie mnie szanują, słuchają mojej prawdy
Hier respektieren mich die Leute, hören auf meine Wahrheit
Ziomuś nie jestem wszyscy, nie mam na imię każdy
Schätzchen, ich bin nicht jeder, ich heiße nicht jeder
Nikt nie zna mnie tak dobrze, wybiórczo kminisz wersy
Niemand kennt mich so gut, du verstehst die Verse nur bruchstückhaft
To nie ironia losu, że kocham prawo zemsty
Es ist keine Ironie des Schicksals, dass ich das Recht auf Rache liebe
Ty chciałbyś się tu znaleźć, lecz wpierdala Cię trema
Du würdest gerne hier sein, aber die Nervosität frisst dich auf
Ciężko Ci przynieść prawdę, jak po prostu jej nie masz
Es fällt dir schwer, die Wahrheit zu bringen, wenn du sie einfach nicht hast
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Już Ci mówię co jest cięte, czemu tego nie dźwigniesz
Ich sag's dir jetzt, was hier abgeht, warum du das nicht packst
Jak szukasz włosa w zupie, to zupa Ci wystygnie
Wenn du ein Haar in der Suppe suchst, wird dir die Suppe kalt
Gdy ktoś tu błogosławi, Ty plujesz na ziemię
Wenn jemand hier segnet, spuckst du auf diese Erde
To kurwa nie w porządku, proszę Cię o milczenie
Das ist verdammt nicht in Ordnung, ich bitte dich um Ruhe
Posłuchaj to do Ciebie, jak również Twoich synów
Hör zu, das ist für dich, und auch für deine Söhne
Muzyka budzi w sercu pragnienia różnych czynów
Musik weckt im Herzen das Verlangen nach verschiedenen Taten
Gdy mówię to co myślę, Ty znowu krzywisz gębe
Wenn ich sage, was ich denke, verziehst du wieder das Gesicht
A dane na mój temat jak zwykle masz niepełne
Und die Informationen über mich hast du wie immer unvollständig
Nie odfiltrujesz tego, co prawda, co nieprawda
Du filterst nicht, was Wahrheit ist und was nicht
To nie jest tak, że cisnę tu na świętego Pawła
Es ist nicht so, dass ich hier den heiligen Paulus spiele
Już wiem kto to przyjaciel, a kto parszywy wróg
Ich weiß jetzt, wer ein Freund ist und wer ein mieser Feind
I będę o tym mówił, jak długo będę mógł
Und ich werde darüber reden, solange ich kann
Dzieciaki na ulicach poznają co to honor
Die Kinder auf den Straßen lernen, was Ehre ist
A duma nie pozwala im zwrócić się o pomoc
Und der Stolz erlaubt ihnen nicht, um Hilfe zu bitten
Przyjdzie zapłacić słono, powiedzą że to drobiazg
Sie werden teuer bezahlen, sagen, es sei eine Kleinigkeit
Wolą w kieszeni pieniądz, niż w sercu nosić Boga
Sie ziehen Geld in der Tasche dem Gott im Herzen vor
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Już Ci mówię Twoje słowo dzisiaj gówno jest warte
Ich sag's dir jetzt, dein Wort ist heute einen Scheißdreck wert
Myślisz, że jesteś na górze, tak naprawdę to parter
Du denkst, du bist oben, in Wirklichkeit bist du ganz unten
Mówisz "sprzedam to co mam i już zażegnana bieda"
Du sagst "Ich verkaufe, was ich habe, und die Armut ist vorbei"
Ale zapomniałeś, że przyjaźni kupić się nie da
Aber du hast vergessen, dass man Freundschaft nicht kaufen kann
Mam dla ciebie komunikat
Ich habe eine Nachricht für dich
To fakty, dla ciebie niewygodne
Das sind Fakten, für dich unbequem
Nie mów nawet nic
Sag bloß nichts
Tak to się kończy kiedy próbujesz ratować ludzi
So endet es, wenn du versuchst, Leute zu retten
Do złudzenia
Bis zum Trugschluss
Daję entuzjazm
Ich gebe Enthusiasmus
Tylko na pokaz
Nur zum Schein
Jak nie jesteś jednym z nich, nie myśl, milcz
Wenn du nicht eine von ihnen bist, denk nicht, schweig





Writer(s): Tomasz Chada, Szymon Chodyniecki, Mateusz Lapot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.