Paroles et traduction Chada feat. South Blunt System - Syf tych ulic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Syf tych ulic
Filth of these streets
Ja
przy
użyciu
mic'a
przedstawię
ci
syf
ulic
I'm
using
the
mic
to
show
you
the
filth
of
the
streets
Weź
odpal
sobie
skręta,
polecam
się
znieczulić
Light
up
a
joint,
babe,
I
recommend
you
numb
yourself
Widzę
ziomka
w
koszuli,
na
sprawę
idzie
brachu
I
see
my
homie
in
a
shirt,
he's
going
to
work,
babe
Bo
tu
dramat
się
kryje
za
cyframi
sygnatur
Because
a
drama
is
hiding
here
behind
the
signature
numbers
Rozsądek
krzyczy
'ratuj',
lecz
pomoc
nie
nadchodzi
Common
sense
screams
"save
yourself"
but
help
doesn't
come
Podpytaj
o
to
kurwa
dzieciaków
z
biednych
rodzin
Ask
the
kids
from
poor
families
about
it,
babe
Wiesz
o
co
chodzi
ziomuś,
wiesz
ziomuś
co
jest
cięte
You
know
what's
up,
dude,
you
know
what's
being
cut
Najchętniej
to
jak
Hukos
skończyłbym
z
prezydentem
I'd
rather
finish
with
the
president
like
Hukos
did
Ziomek
siedzi
ze
skrętem
i
jak
zarobić
pyta
My
homie
sits
with
a
joint,
asking
how
to
make
money
Dillerka
na
ten
moment,
jedyne
co
mu
świta
Dealing
is
the
only
thing
that
comes
to
his
mind
right
now
Ja
ciągle
na
tych
bitach
z
okruchami
perspektyw
I'm
still
on
these
beats
with
crumbs
of
perspectives
Kreślę
kartki
do
pudła,
bo
ziomka
mi
powlekli
I'm
writing
letters
to
prison,
because
they
took
my
homie
Chujoza
się
wyświetlił,
na
sprawie
jebnął
szpagat
A
motherfucker
showed
up,
he
did
a
split
on
the
case
Uważaj
z
kim
się
trzymasz,
co
komu
opowiadasz
Be
careful
who
you
hang
out
with,
what
you
tell
them
Dla
Ciebie
znowu
Chada,
ulica
to
pochwala
For
you
again
Chada,
the
street
is
a
praise
Dla
dobrych
ziomków
w
celach
dziś
przy
14stu
calach
For
good
homies
in
cells
today
at
14
inches
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Koleżko,
weź
uważaj
jak
dzwonisz
do
dillera
Buddy,
be
careful
when
you
call
the
dealer
Telefon
na
podsłuchu,
miejscówki
na
kamerach
Phone's
tapped,
spots
are
on
camera
Też
tego
nie
popieram,
pierdolę
taki
klimat
I
don't
support
this
either,
fuck
this
climate
Za
jakiś
czas
tu
będzie
brat
druga
Argentyna
In
a
while
this
place
will
be
another
Argentina
Koleżko
się
zatrzymaj,
ulica
wznosi
lament
Buddy,
stop,
the
street
is
lamenting
Dotyczy
to
dzieciaków
co
przesadzają
z
ćpaniem
It's
about
the
kids
who
overdo
it
with
drugs
Tu
mamy
przejebane,
psy
zniweczyły
plany
We're
fucked
here,
the
cops
ruined
the
plans
Ziomek
weź
się
ogarnij,
wciąż
na
cenzurowanym
Homie,
get
your
shit
together,
still
censored
My
dbamy
o
układy
i
przestrzegamy
reguł
We
take
care
of
the
deals
and
follow
the
rules
Już
dość
mam
tych
awantur
i
wylanego
gniewu
I've
had
enough
of
these
fights
and
spilled
anger
To
życie
według
Chady,
co
dalej
będzie
nie
wiem
This
is
life
according
to
Chada,
what's
next,
I
don't
know
Weź
trzymaj
za
mnie
kciuki
gdy
ja
trzymam
za
Ciebie
Keep
your
fingers
crossed
for
me
while
I
keep
mine
crossed
for
you
Wiesz
jakoś
się
wygrzebiesz,
ja
zawsze
mówię
z
fartem
You
know
you'll
get
by
somehow,
I
always
say
with
luck
Te
prochy
i
alkohol,
to
dzieciak
chuja
warte
These
drugs
and
alcohol,
they're
not
worth
a
shit,
kid
Kup
zaraz
nowy
starter
i
wymień
swój
telefon
Buy
a
new
starter
right
now
and
change
your
phone
Jak
ziomuś
od
tygodnia
w
słuchawce
słyszysz
echo
If
you've
been
hearing
an
echo
in
the
receiver
for
a
week,
dude
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Tu
nie
książki
lecz
bratku
alkohol
znika
z
półek
Here,
not
books,
but
alcohol
disappears
from
the
shelves,
bro
Wiem
jak
ciężko
jest
zamknąć
rozdział
pod
tym
tytułem
I
know
how
hard
it
is
to
close
a
chapter
under
this
title
Pieprzę
taką
regułę,
nie
chce
wisieć
na
kresce
I
don't
give
a
damn
about
this
rule,
I
don't
want
to
be
hanging
on
the
line
My
z
jebaną
policją
wciąż
na
wojennej
ścieżce
We're
still
on
the
warpath
with
the
fucking
police
Nikt
nie
odda
za
bezcen
tych
fantów,
które
przyniósł
No
one
will
give
up
for
nothing
the
loot
he
brought
Tak
naucza
ulica
swych
niepokornych
synów
This
is
how
the
street
teaches
its
rebellious
sons
Już
obrałem
azymut,
teraz
zaciskam
pięści
I've
already
set
the
azimuth,
now
I'm
clenching
my
fists
Ciężko
zorganizować
tu
splot
najlepszych
wieści
It's
hard
to
organize
a
bunch
of
good
news
here
Od
narodzin
do
śmierci
tubylcy
walą
brudzia
From
birth
to
death,
the
natives
fight
filth
Nie
ogarniają
życia,
ale
biorą
w
nim
udział
They
don't
understand
life,
but
they
take
part
in
it
Ty
kurwo,
żebyś
wiedział,
sprzedałeś
życia
część
You
motherfucker,
just
so
you
know,
you
sold
part
of
your
life
Dzisiaj
jesteś
tu
dlatego,
że
nie
stac
cię
na
śmierć
You're
here
today
because
you
can't
afford
to
die
Takim
to
mówię
cześć,
ich
krzywda
mnie
nie
boli
I
say
hello
to
these
people,
their
pain
doesn't
bother
me
Masz
talent
do
zjebania
wszystkiego
mimo
woli
You
have
a
talent
for
fucking
everything
up
against
your
will
To
syf
pieprzonych
ulic,
ja
żyję
tutaj
człowiek
This
is
the
filth
of
the
fucking
streets,
I
live
here,
man
Pomimo,
że
z
każdego
kąta
powiewa
chłodem
Even
though
there's
a
chill
blowing
from
every
corner
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Somewhere
around
the
corner
it
probably
lurks
(street)
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Crossroads
of
death
and
life
(that's
how
it
is
now)
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Whether
you'll
be
left
with
nothing
(listen
up)
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Or
you
will
breathe
peacefully
(what)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donatan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.