Paroles et traduction Chada feat. South Blunt System - Syf tych ulic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Syf tych ulic
Грязь этих улиц
Ja
przy
użyciu
mic'a
przedstawię
ci
syf
ulic
Я,
с
помощью
микрофона,
покажу
тебе
всю
грязь
улиц,
Weź
odpal
sobie
skręta,
polecam
się
znieczulić
Давай,
забей
косяк,
советую
тебе
онеметь.
Widzę
ziomka
w
koszuli,
na
sprawę
idzie
brachu
Вижу
кореша
в
рубашке,
идёт
по
делу,
брат,
Bo
tu
dramat
się
kryje
za
cyframi
sygnatur
Потому
что
здесь
драма
скрывается
за
цифрами
параграфов.
Rozsądek
krzyczy
'ratuj',
lecz
pomoc
nie
nadchodzi
Рассудок
кричит:
"Спаси!",
но
помощь
не
приходит.
Podpytaj
o
to
kurwa
dzieciaków
z
biednych
rodzin
Спроси
об
этом,
блин,
детей
из
бедных
семей.
Wiesz
o
co
chodzi
ziomuś,
wiesz
ziomuś
co
jest
cięte
Ты
знаешь,
о
чём
я,
братан,
ты
знаешь,
что
разрушено.
Najchętniej
to
jak
Hukos
skończyłbym
z
prezydentem
Я
бы
с
удовольствием
покончил
с
президентом,
как
Хукос.
Ziomek
siedzi
ze
skrętem
i
jak
zarobić
pyta
Кореш
сидит
с
косяком
и
спрашивает,
как
заработать.
Dillerka
na
ten
moment,
jedyne
co
mu
świta
Наркота
в
данный
момент
– единственное,
что
ему
приходит
на
ум.
Ja
ciągle
na
tych
bitach
z
okruchami
perspektyw
Я
всё
ещё
на
этих
битах
с
крохами
перспектив,
Kreślę
kartki
do
pudła,
bo
ziomka
mi
powlekli
Пишу
письма
в
тюрьму,
потому
что
кореша
забрали.
Chujoza
się
wyświetlił,
na
sprawie
jebnął
szpagat
Появился
стукач,
заложил
по
полной
программе.
Uważaj
z
kim
się
trzymasz,
co
komu
opowiadasz
Будь
осторожен,
с
кем
водишься,
кому
что
рассказываешь.
Dla
Ciebie
znowu
Chada,
ulica
to
pochwala
Для
тебя
снова
Chada,
улица
– это
похвала,
Dla
dobrych
ziomków
w
celach
dziś
przy
14stu
calach
Для
хороших
корешей
в
камерах,
сегодня
за
14-дюймовым
экраном.
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Koleżko,
weź
uważaj
jak
dzwonisz
do
dillera
Братан,
будь
осторожен,
когда
звонишь
барыге,
Telefon
na
podsłuchu,
miejscówki
na
kamerach
Телефон
на
прослушке,
точки
на
камерах.
Też
tego
nie
popieram,
pierdolę
taki
klimat
Я
тоже
этого
не
поддерживаю,
какого
чёрта
тут
такой
климат.
Za
jakiś
czas
tu
będzie
brat
druga
Argentyna
Через
некоторое
время
здесь
будет,
брат,
вторая
Аргентина.
Koleżko
się
zatrzymaj,
ulica
wznosi
lament
Братан,
остановись,
улица
поднимает
плач,
Dotyczy
to
dzieciaków
co
przesadzają
z
ćpaniem
Это
касается
детей,
которые
перебарщивают
с
наркотой.
Tu
mamy
przejebane,
psy
zniweczyły
plany
Нам
тут
хана,
мусора
разрушили
планы.
Ziomek
weź
się
ogarnij,
wciąż
na
cenzurowanym
Братан,
возьми
себя
в
руки,
мы
всё
ещё
под
колпаком.
My
dbamy
o
układy
i
przestrzegamy
reguł
Мы
заботимся
о
связях
и
соблюдаем
правила.
Już
dość
mam
tych
awantur
i
wylanego
gniewu
С
меня
хватит
этих
разборок
и
выплеснутого
гнева.
To
życie
według
Chady,
co
dalej
będzie
nie
wiem
Это
жизнь
по
версии
Chada,
что
будет
дальше
– не
знаю.
Weź
trzymaj
za
mnie
kciuki
gdy
ja
trzymam
za
Ciebie
Держи
за
меня
кулаки,
пока
я
держу
за
тебя.
Wiesz
jakoś
się
wygrzebiesz,
ja
zawsze
mówię
z
fartem
Знаешь,
как-нибудь
выберешься,
я
всегда
говорю
с
удачей.
Te
prochy
i
alkohol,
to
dzieciak
chuja
warte
Эти
наркотики
и
алкоголь
того
не
стоят,
парень.
Kup
zaraz
nowy
starter
i
wymień
swój
telefon
Купи
сейчас
новую
симку
и
смени
телефон,
Jak
ziomuś
od
tygodnia
w
słuchawce
słyszysz
echo
Если,
братан,
уже
неделю
в
трубке
слышишь
эхо.
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Tu
nie
książki
lecz
bratku
alkohol
znika
z
półek
Тут
не
книги,
а,
братан,
алкоголь
исчезает
с
полок.
Wiem
jak
ciężko
jest
zamknąć
rozdział
pod
tym
tytułem
Я
знаю,
как
тяжело
закрыть
главу
под
названием
"жизнь".
Pieprzę
taką
regułę,
nie
chce
wisieć
na
kresce
К
чёрту
такие
правила,
не
хочу
висеть
на
игле.
My
z
jebaną
policją
wciąż
na
wojennej
ścieżce
Мы
с
гребаными
ментами
всё
ещё
на
тропе
войны.
Nikt
nie
odda
za
bezcen
tych
fantów,
które
przyniósł
Никто
не
отдаст
за
бесценок
то,
что
принёс.
Tak
naucza
ulica
swych
niepokornych
synów
Так
учит
улица
своих
непокорных
сыновей.
Już
obrałem
azymut,
teraz
zaciskam
pięści
Я
уже
взял
азимут,
теперь
сжимаю
кулаки.
Ciężko
zorganizować
tu
splot
najlepszych
wieści
Тут
тяжело
организовать
переплетение
лучших
новостей.
Od
narodzin
do
śmierci
tubylcy
walą
brudzia
От
рождения
до
смерти
местные
жители
рубятся
за
грязь,
Nie
ogarniają
życia,
ale
biorą
w
nim
udział
Не
понимают
жизни,
но
принимают
в
ней
участие.
Ty
kurwo,
żebyś
wiedział,
sprzedałeś
życia
część
Ты,
блин,
должен
знать,
ты
продал
часть
своей
жизни.
Dzisiaj
jesteś
tu
dlatego,
że
nie
stac
cię
na
śmierć
Сегодня
ты
здесь,
потому
что
не
можешь
позволить
себе
умереть.
Takim
to
mówię
cześć,
ich
krzywda
mnie
nie
boli
Таким
я
говорю
"привет",
их
боль
меня
не
трогает.
Masz
talent
do
zjebania
wszystkiego
mimo
woli
У
тебя
талант
всё
портить,
даже
не
желая
этого.
To
syf
pieprzonych
ulic,
ja
żyję
tutaj
człowiek
Это
грязь
чёртовых
улиц,
я
живу
здесь,
человек,
Pomimo,
że
z
każdego
kąta
powiewa
chłodem
Несмотря
на
то,
что
из
каждого
угла
веет
холодом.
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Gdzieś
za
rogiem
pewnie
czyha
(ulica)
Где-то
за
углом,
наверное,
поджидает
(улица),
Rozstaj
dróg
śmierci
i
życia
(teraz
tak)
Распутье
дорог
смерти
и
жизни
(сейчас
так),
To
czy
zostaniesz
z
niczym
(weź
posłuchaj)
Остаться
ли
тебе
ни
с
чем
(ты
послушай),
Czy
będziesz
spokojnie
oddychać
(co)
Или
будешь
спокойно
дышать
(что).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donatan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.