Chada - L - traduction des paroles en allemand

L - Chadatraduction en allemand




L
L
Może zacznę od tego, że się znów nie wyspałem
Vielleicht fange ich damit an, dass ich wieder nicht geschlafen habe
Całą noc rozmyślałem o chwilach na oddziale
Die ganze Nacht dachte ich über die Momente auf der Station nach
Kilka kartek porwałem, połamałem ołówek
Ein paar Blätter habe ich zerrissen, den Bleistift zerbrochen
Dobrze wiem, że ten los wystawia nas na próbę
Ich weiß genau, dass dieses Schicksal uns auf die Probe stellt
Pieprzę smutek i żal, gorzkie łzy mi obce
Ich scheiße auf Trauer und Kummer, bittere Tränen sind mir fremd
Tylko czasem miotają mną te chore emocje
Nur manchmal werfen mich diese kranken Emotionen um
Ciężko przełknąć prawdę i cokolwiek tu udać
Es ist schwer, diese Wahrheit zu schlucken und hier irgendetwas vorzutäuschen
Ale wytrwam, bo wiem, że wiara czyni cuda
Aber ich halte durch, denn ich weiß, dass der Glaube Wunder wirkt
Wracam do tamtych dni, no i znowu mam ubaw
Ich kehre zu jenen Tagen zurück, na und schon wieder amüsiere ich mich
Ten mój spokój, to przede wszystkim Twoja zasługa
Diese meine Ruhe, das ist vor allem Dein Verdienst
No i spluwam na przeszłość, bo jak wiesz mam swój powód
Na und ich spucke auf die Vergangenheit, denn wie Du weißt, habe ich meinen Grund
Nasze życie nigdy nie zamknie się w cudzysłowiu
Unser Leben wird sich niemals in Anführungszeichen schließen
Ciągle mam przed oczami to, co ci obiecałem
Ständig habe ich vor Augen, was ich Dir versprochen habe
Moje serce, ty z powodzeniem kruszysz skałę
Mein Herz, Du zerbrichst diesen Felsen erfolgreich
Wtedy nie żartowałem, napisałem to serio
Damals habe ich nicht gescherzt, ich meinte das ernst
Już od dawna uważam, że powinnaś być ze mną
Schon seit Langem finde ich, dass Du bei mir sein solltest
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dzięki tobie to podłe życie nabiera sensu
Dank Dir bekommt dieses miese Leben einen Sinn
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dziś mam Ciebie, nic więcej nie potrzeba już sercu
Heute habe ich Dich, nichts weiter braucht mein Herz mehr
Jest jak jest, najważniejsze pozostaje na blokach
Es ist, wie es ist, das Wichtigste bleibt in den Blocks
Tak czy siak, serce chodzi na najwyższych obrotach
So oder so, das Herz läuft auf Hochtouren
Nie bój się nie postąpię jak ten twój były chłopak
Hab keine Angst, ich werde nicht handeln wie dieser Dein Ex-Freund
Sama myśl o mych ex, sprawia, że mi się cofa
Schon der Gedanke an meine Exfreundinnen lässt es mir hochkommen
Gramy fair, widzę w twoich oczach to zrozumienie
Wir spielen fair, ich sehe in Deinen Augen dieses Verständnis
Twój intelekt od zawsze robił na mnie wrażenie
Dein Intellekt hat mich schon immer beeindruckt
Cały czas ramię w ramię, obiecuję, nie kłamię
Die ganze Zeit Seite an Seite, ich verspreche, ich lüge nicht
Też, podobnie jak Ty stawiam na zaufanie
Auch ich, ähnlich wie Du, setze auf Vertrauen
Zapominam jak było, tylko weź mnie nie porzuć
Ich vergesse, wie es war, nur verlass mich bitte nicht
Serce ma swoje racje, których nie widzi rozum
Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt
Teraz mam motywację i uśmiecham się częściej
Jetzt habe ich Motivation und lächle öfter
Będę dążył do tego by pomnożyć to szczęście
Ich werde danach streben, dieses Glück zu vermehren
Ukleimy coś wspólnie, na przekór tym zawistnym
Wir werden etwas gemeinsam aufbauen, diesen Neidern zum Trotz
Brak już miejsca, by dopisać ich do czarnej listy
Es fehlt schon Platz, um sie auf die schwarze Liste zu setzen
Ty rozświetlasz ten mrok, kiedy zapada ciemność
Du erhellst diese Dunkelheit, wenn die Finsternis hereinbricht
Już od dawna uważam, że powinnaś być ze mną
Schon seit Langem finde ich, dass Du bei mir sein solltest
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dzięki tobie to podłe życie nabiera sensu
Dank Dir bekommt dieses miese Leben einen Sinn
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dziś mam Ciebie, nic więcej nie potrzeba już sercu
Heute habe ich Dich, nichts weiter braucht mein Herz mehr
Zaślepiony od dawna L, twoim urokiem
Geblendet seit Langem, L, von Deinem Charme
Ona jedna nie musi kryć się za photoshopem
Sie ist die Einzige, die sich nicht hinter Photoshop verstecken muss
Dumnym krokiem przez życie, ale tylko przy Tobie
Mit stolzem Schritt durchs Leben, aber nur an Deiner Seite
Ty nie pytasz mnie o to, czy się w końcu dorobię
Du fragst mich nicht danach, ob ich es endlich zu etwas bringe
Zostawiamy gdzieś z tyłu całą grę pozorów
Wir lassen dieses ganze Spiel des Scheins irgendwo hinter uns
Tych daremnych artystów i tandetnych aktorów
Diese vergeblichen Künstler und billigen Schauspieler
Mamy siebie, we dwoje, nie straszny żaden problem
Wir haben uns, zu zweit, kein Problem macht uns Angst
Mamy siebie, a kurwa, cała reszta to drobne
Wir haben uns, und verdammt, der ganze Rest ist Kleingeld
Ja pamiętam ten dzień sms'y i słowa
Ich erinnere mich an diesen Tag, die SMS und die Worte
Wtedy w końcu przestałaś być anonimowa
Damals hast Du endlich aufgehört, anonym zu sein
Wspominałem o pudle, o kłopotach, rodzienie
Ich erwähnte den Knast, die Probleme, die Familie
Jestem gotów zaniechać wspinaczkę na margines
Ich bin bereit, den Aufstieg am Rande der Gesellschaft aufzugeben
Ty na przekór frajerstwu i pomimo swych obaw
Du, dem Gesindel zum Trotz und trotz Deiner Bedenken
Szczęściem dla mnie postanowiłaś zaryzykować
Zu meinem Glück hast Du beschlossen, es zu riskieren
Dziś mam ciebie przy sobie, taką piękną, subtelną
Heute habe ich Dich bei mir, so schön, so zart
Już od dawna uważam, że powinnaś być ze mną
Schon seit Langem finde ich, dass Du bei mir sein solltest
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dzięki tobie to podłe życie nabiera sensu
Dank Dir bekommt dieses miese Leben einen Sinn
Masz tu prosto ode mnie nuty pokryte prawdą
Hier hast Du direkt von mir Zeilen, voller Wahrheit
W cztery oczy te słowa dawno przeszły przez gardło
Unter vier Augen sind diese Worte längst über meine Lippen gekommen
Karuzela mych pragnień zatrzymała się w miejscu
Das Karussell meiner Sehnsüchte hat angehalten
Dziś mam Ciebie, nic więcej nie potrzeba już sercu
Heute habe ich Dich, nichts weiter braucht mein Herz mehr





Writer(s): l pro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.