Charitha Attalage feat. Wayo & Ravi Jay - Suckdevi Wanuma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charitha Attalage feat. Wayo & Ravi Jay - Suckdevi Wanuma




Suckdevi Wanuma
Сукдеви Ванума
පවට බරනුව දැකලා, පඬුපුලට සංකා
Увидев бремя греха, Пандупула опасается,
නොමැත සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Нет бога Сакра, о, сегодня.
කව්රු අඳිනුද හාවා, රුදුරු දන බෝමා
Кто рисует зайца, жестокие взрывы бомб,
නොමැත සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Нет бога Сакра, о, сегодня.
ඉඳින් සඳෙහිම හාවා
С тех пор, как существует луна, заяц...
බොහෝ සතුන් ඇත, බෝසතුන් නැත
Много животных, нет бодхисаттв,
පිරිහිලා ලොව, පිරිහීලා
Мир испортился, испортился.
වන විහඟ ලොව රජ පදවි ලැබ
Лесные птицы получают царские титулы,
ඉගිලෙනා බකමූණු රජා
Парящая сова - царь.
සක් දෙවිඳු නැත, සිත්තමට ගෙන
Нет бога Сакра, помни об этом,
අඳිනු බෑ අද සඳ සාවා
Сегодня не рисуют лунного зайца.
දුනු දිය අදින රුදුරු නර කැළ
Злые люди стреляют из лука,
වඩිනු එපා, අද වඩිනු එපා
Не приходи, сегодня не приходи.
තහනමේම මල් ගෙන, ආවා හඳ වෙත සකි ඇන්ද හාවා හමුවෙන්න
Взяв запретные цветы, я пришла на луну, чтобы увидеть украшенного зайца,
හඳ පෙන්නලා, කළා හාවා දුප්පත් මිනිසා පොලොවේ සක්විති, ඒකටයි දුක
Показав луну, заяц сделал бедного человека на земле Саквити, вот почему ему грустно.
අවංක වෙලා පැන්නා ගිනි මගට, දන්නේ දැවෙනකොට
Он честно бросился в огонь, зная, что сгорит.
වෙලානේ අපි හාවෝ මේ හුස්මේ බදු ගෙවන
Мы, как зайцы, живем в этом мире, как в долг.
වැඳගෙන එන්නේ බෝසතුන් නෙමේ පෝසතුන් වෙන්න
Приходят не бодхисаттвы, а «позеры».
බොහෝ සත්තු, බෝසත් වෙස් ගෙන
Много животных, притворяющихся бодхисаттвами.
එදා සිට රත්කළ එක තමා කළේ පුටු
С тех пор, как нагрели, это все, что сделали кресла.
ඔක්කොම සක්විතිවරු හම්බකරං මාරු
Все Саквити меняют.
අපි අසරණයි රටේ
Мы беспомощны в этой стране.
කාලෙන් කාලෙට කඬුපුලේ සක්විතිවරු පොර කතේ
Время от времени Саквити ссорятся в Кадупуле.
එදා වගේ අද ගින්නට පැන්නොත් ඉන්නේ මරු කටේ
Если сегодня броситься в огонь, как раньше, окажешься в пасти смерти.
ඉන්න බෑ පොලොවේ, ඒකයි ආවේ මං හඳේ
Нельзя оставаться на земле, поэтому я пришла на луну.
මලක් අරගෙන එහෙනං ඉමු හාවො පොලොව බලං
Возьми цветок, давай же, заяц, посмотрим на землю.
තෙලි තුඩද බිම හෙළුවා, නුඹේ රුව ඇඳලා
Уронив кисть на землю, он нарисовал твой образ.
ගියා සක් දෙයියා, අහෝ, අද
Бог Сакра ушел, о, сегодня.
අඳින්නට වාගේ, කෙනෙක් නැත ලෝකේ
Нет никого в мире, кто рисовал бы так же,
ඉඳින් හැම කාලේ සඳේ මැද
С незапамятных времен, посреди луны,
සිනා සී මේ වාගේ
Улыбаясь, как ты.
බොහෝ සතුන් ඇත, බෝසතුන් නැත
Много животных, нет бодхисаттв,
පිරිහිලා ලොව, පිරිහීලා
Мир испортился, испортился.
වන විහඟ ලොව රජ පදවි ලැබ
Лесные птицы получают царские титулы,
ඉගිලෙනා බකමූණු රජා
Парящая сова - царь.
සක් දෙවිඳු නැත, සිත්තමට ගෙන
Нет бога Сакра, помни об этом,
අඳිනු බෑ අද සඳ සාවා
Сегодня не рисуют лунного зайца.
දුනු දිය අදින රුදුරු නර කැළ
Злые люди стреляют из лука,
වඩිනු එපා, අද වඩිනු එපා
Не приходи, сегодня не приходи.
ඇත පෑනක් ඇත්ත ලියන්න බැරුව
Есть ручка, но не написать правду,
වැදි බණ වේදිකාවේ පන්සලේ නොව
Священные писания не на сцене, не в храме,
කටුමැටි ගේ දුක දෝංකාරය
Эхо печали хижины из глины и палок,
ඇහුන් නෑ කළු වීදුරු ඇතුලට
Не слышно за черным стеклом.
දුප්පතාගේ වෙන්නේ කුස පස්සට
У бедняка живот пустой,
සක්විති තුමාගෙ කුස ඇයි පෙරට
Почему же у тебя, Саквити, живот полон?
තේරෙන දින රටේ ඔලුවලට
В тот день, когда страна это поймет,
අපි මියැදුනු තැන ගස් නැත පුත
Мы умрем, но не будет слона.





Writer(s): Chandrasena Thalangama, Charitha Attalage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.