Paroles et traduction Charles Aznavour - Monsieur est mort
Monsieur est mort
Monsieur is Dead
Monsieur
est
mort,
tout
le
monde
s'en
fout
Мужчина
умер,
кто
об
этом
печется
C'est
pas
les
vieux
salauds
qui
manquent
Старых
мерзавцев
и
так
предостаточно
D'autant
que
depuis
qu'il
était
fou
Тем
более,
что
с
тех
пор,
как
он
сошел
с
ума
Le
Château
c'était
pas
une
planque
Шато
не
было
безопасным
убежищем
Un
homme
qu'aurait
pas
mal
vécu
Человек,
который
бы
неплохо
пожил
Mais
il
y
eut
dans
son
enfance
Но
в
детстве
ему
досталось
Beaucoup
trop
de
coups
d'pieds
perdus
Слишком
много
пинков
Pour
qu'il
puisse
comprendre
l'existence
Для
того,
чтобы
он
мог
понять
жизнь
Mais
à
ces
types
bourrés
d'pognon
Но
этим
богачам
Y
a
des
tas
d'choses
qu'on
n'peut
pas
dire
Есть
много
вещей,
о
которых
нельзя
говорить
Vaut
mieux
s'occuper
d'ses
oignons
Лучше
заняться
своими
делами
Et
s'apprendre
à
faire
des
sourires
И
научиться
улыбаться
Il
a
pris
son
temps
pour
crever
Он
умирал
недолго
Ça
c'était
d'la
chouette
d'agonie
Это
была
потрясающая
агония
Six
mois
tout
rond
qu'elle
a
duré
Около
шести
месяцев,
которые
заставили
меня
De
quoi
vous
donner
des
envies
Позавидовать
Un
homme
qui
avait
pas
d'héritiers
Мужчина,
у
которого
не
было
наследников
Depuis
qu'il
prenait
de
la
bouteille
С
тех
пор,
как
он
стал
пить
On
savait
qu'un
d'ses
familiers
finirait
par
avoir
l'oseille
Мы
знали,
что
кто-нибудь
из
его
семьи
в
конце
концов
получит
капитал
Ça
y
allait
la
conversation,
autour
de
la
table
à
l'office
За
обеденным
столом
у
всех
был
один
разговор
Faudrait
lui
corser
la
ration
Нужно
было
усилить
его
рацион
Il
faut
tout
d'même
qu'on
en
finisse
Мы
должны
покончить
с
этим
как
можно
скорее
Tous
les
matins,
c'était
gala
Каждое
утро
было
праздником
Tout
l'monde
venait
prendre
des
nouvelles
Все
приходили
узнать
новости
Pour
nous
montrer
qu'il
se
méfiait
pas
Чтобы
показать
нам,
что
он
не
подозревает
нас
Il
nous
faisait
goûter
sa
gamelle
Он
давал
нам
попробовать
свою
похлебку
Bref
il
est
mort,
c'est
pas
top
tôt
Короче,
он
умер,
и
это
не
рано
Ça
suffisait
d'ennuyer
l'monde
Хватит
уже
надоедать
людям
On
est
patients,
mais
trop
c'est
trop
Мы
терпеливы,
но
всему
есть
предел
Tout
l'monde
s'en
réjouit
à
la
ronde
Все
вокруг
в
восторге
Mais
je
n'vous
ai
pas
dit
l'plus
beau
Но
самое
прекрасное
я
вам
не
рассказал
Par
testament
monsieur
me
laisse
По
завещанию
он
оставляет
мне
La
totalité
du
magot
Все
свои
деньги
Ça
m'prépare
une
chouette
vieillesse
Это
обеспечит
мне
прекрасную
старость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Bernard Dimey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.