Paroles et traduction Charles Aznavour - Tu t'laisses aller
C'est
drôle
ce
que
t'es
drôle
à
regarder
Забавно,
на
что
ты
забавно
смотришь.
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
Ты
здесь,
жди,
занимайся
своим
делом.
Et
moi
j'ai
envie
de
rigoler
А
мне
хочется
посмеяться.
C'est
l'alcool
qui
monte
en
ma
tête
Это
алкоголь,
который
поднимается
в
моей
голове
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
Весь
алкоголь,
который
я
принял
сегодня
вечером
Afin
d'y
puiser
le
courage
Чтобы
набраться
смелости
De
t'avouer
que
j'en
ai
marre
Признаться,
я
устал
от
тебя.
De
toi
et
de
tes
commérages
О
тебе
и
твоих
сплетнях
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
От
твоего
тела,
которое
оставляет
меня
мудрым
Et
qui
m'enlève
tout
espoir
И
это
отнимает
у
меня
всякую
надежду.
J'en
ai
assez
faut
bien
que
j'te
le
dise
Я
устал,
но
я
должен
сказать
тебе
это.
Tu
m'exaspères,
tu
me
tyrannises
Ты
меня
раздражаешь,
ты
меня
тиранишь
Je
subis
ton
sale
caractère
Я
страдаю
от
твоего
грязного
характера.
Sans
oser
dire
que
t'exagères
Не
смею
сказать,
что
ты
преувеличиваешь.
Oui
t'exagères,
tu
le
sais
maintenant
Да,
ты
преувеличиваешь,
теперь
ты
это
знаешь
Parfois
je
voudrais
t'étrangler
Иногда
мне
хочется
задушить
тебя.
Dieu
que
t'as
changé
en
cinq
ans
Боже,
как
ты
изменился
за
пять
лет
Tu
l'laisses
aller,
tu
l'laisses
aller
Ты
отпускаешь
его,
ты
отпускаешь
его.
Tu
es
belle
à
regarder
На
тебя
приятно
смотреть
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Твои
чулки
падают
на
твои
туфли
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
И
твой
старый,
плохо
застегнутый
халат.
Et
tes
bigoudis
quelle
allure
А
твои
бигуди
как
выглядят
Je
me
demande
chaque
jour
Я
каждый
день
удивляюсь
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire?
Как
ты
поступил,
чтобы
угодить
мне?
Comment
ai-je
pu
te
faire
la
cour
Как
я
мог
ухаживать
за
тобой?
Et
t'aliéner
ma
vie
entière?
И
лишить
тебя
всей
моей
жизни?
Comme
ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Так
ты
похожа
на
свою
мать.
Qui
a
rien
pour
inspirer
l'amour
У
кого
нет
ничего,
что
могло
бы
вдохновить
любовь
Devant
mes
amis
quelle
catastrophe
Перед
моими
друзьями
какая
катастрофа
Tu
me
contredis,
tu
m'apostrophes
Ты
противоречишь
мне,
ты
обращаешься
ко
мне
с
апострофами.
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
С
твоим
ядом
и
твоей
злобой.
Tu
ferais
battre
des
montagnes
Ты
бы
побил
горы.
Ah,
j'ai
décroché
le
gros
lot
Ах,
я
получил
большой
приз
Le
jour
où
je
t'ai
rencontré
В
тот
день,
когда
я
встретил
тебя
Si
tu
te
taisais,
ce
serait
trop
beau
Если
ты
будешь
молчать,
это
будет
слишком
хорошо
Tu
l'laisses
aller,
Tu
l'laisses
aller
Ты
отпускаешь
его,
ты
отпускаешь
его.
Tu
es
une
brute
et
un
tyran
Ты
грубиян
и
хулиган.
Tu
n'as
pas
de
cœur
et
pas
d'âme
У
тебя
нет
сердца
и
нет
души.
Pourtant
je
pense
bien
souvent
Тем
не
менее,
я
часто
думаю
об
этом
Que
malgré
tout
tu
es
ma
femme
Что,
несмотря
ни
на
что,
ты
моя
жена
Si
tu
voulais
faire
un
effort
Если
бы
ты
хотел
приложить
усилия
Tout
pourrait
reprendre
sa
place
Все
может
вернуться
на
свои
места
Pour
maigrir,
fais
un
peu
de
sport
Чтобы
похудеть,
займитесь
спортом
Arrange-toi
devant
ta
glace
Устраивайся
перед
своим
мороженым
Accroche
un
sourire
à
ta
face
Повесьте
улыбку
на
свое
лицо
Maquille
ton
cœur
et
ton
corps
Сделай
макияж
своему
сердцу
и
телу
Au
lieu
de
penser
que
j'te
déteste
Вместо
того
чтобы
думать,
что
я
тебя
ненавижу
Et
de
me
fuir
comme
la
peste
И
бежать
от
меня,
как
от
чумы.
Essaie
de
te
montrer
gentille
Постарайся
быть
доброй.
Redeviens
la
petite
fille
Снова
стань
маленькой
девочкой
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Кто
подарил
мне
столько
счастья
Et
parfois
comme
par
le
passé
А
иногда,
как
и
в
прошлом
J'aimerais
que
tout
contre
mon
cœur
Я
хочу,
чтобы
все
было
против
моего
сердца
Tu
l'laisses
aller,
tu
l'laisses
aller
Ты
отпускаешь
его,
ты
отпускаешь
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES AZNAOURIAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.