Paroles et traduction Aznavour, Charles - You'll Never Hear Me Say Goodbye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You'll Never Hear Me Say Goodbye
Ты никогда не услышишь от меня «Прощай»
You
heard
about
those
stars,
the
cream
of
our
profession
Ты
слышала
об
этих
звездах,
сливках
нашего
ремесла,
Who
humbly
tell
the
world
they're
quitting
at
the
top
Которые
смиренно
заявляют
миру,
что
уходят
на
пике
славы.
They
make
the
same
old
speech,
the
tired
old
confession
Они
произносят
одну
и
ту
же
старую
речь,
изношенное
признание,
It's
time
to
say
farewell,
it's
time
for
them
to
stop
Что
пришло
время
попрощаться,
пора
им
остановиться.
Allergic
to
success,
it's
triumphs
and
its
torments
С
аллергией
на
успех,
его
триумфы
и
муки,
They
claim
they've
had
enough,
it's
time
to
close
the
show
Они
утверждают,
что
с
них
хватит,
пора
закрывать
шоу,
To
keep
their
very
last
performance
Сохранить
свое
последнее
выступление.
But
nine
times
out
of
ten
they
never
really
go
Но
в
девяти
случаях
из
десяти
они
на
самом
деле
не
уходят.
One
thing
I
swear
will
never
doubt
me
В
одном
я
клянусь,
во
мне
не
сомневайся,
Cross
my
heart,
look
me
in
the
eye
Честное
слово,
посмотри
мне
в
глаза.
No
matter
what
they
say
about
me
Что
бы
ни
говорили
обо
мне,
Take
my
word,
you'll
never
hear
me
say
goodbye
Поверь
мне,
ты
никогда
не
услышишь
от
меня
«Прощай».
Well,
some
are
born
beneath
a
silver
moon
of
fortune
Некоторым
повезло
родиться
под
серебряной
луной
фортуны,
The
Gods
look
down
and
smile
wherever
they
may
go
Боги
смотрят
сверху
вниз
и
улыбаются,
куда
бы
они
ни
пошли.
But
not
for
me,
that
spoon,
that
silver
spoon
of
fortune
Но
не
для
меня
эта
ложка,
эта
серебряная
ложка
фортуны.
The
sidewalks
and
the
streets,
they
taught
me
all
I
know
Тротуары
и
улицы
— они
научили
меня
всему,
что
я
знаю.
I
stand
for
some
who
never
made
it
Я
представляю
тех,
кто
так
и
не
добился
успеха,
When
no
one
gave
a
damn
and
no
one
knew
my
name
Когда
всем
было
наплевать,
и
никто
не
знал
моего
имени.
The
game
of
life
was
hard
and
that's
the
way
I
played
it
Игра
жизни
была
тяжелой,
и
именно
так
я
в
нее
играл.
I
made
my
own
mistakes,
I
learned
to
take
the
blame
Я
совершал
свои
собственные
ошибки,
я
научился
брать
на
себя
вину.
It
taught
me
sense
and
perseverance
Это
научило
меня
здравомыслию
и
упорству,
To
live
on
hope
and
humble
pie
Жить
надеждой
и
скромностью.
No
farewell
tour,
no
last
appearance
Никаких
прощальных
туров,
никаких
последних
выступлений.
Take
my
word,
you'll
never
hear
me
say
goodbye
Поверь
мне,
ты
никогда
не
услышишь
от
меня
«Прощай».
I've
had
it
up
to
here
with
all
those
smart
pretenders
Меня
до
смерти
достали
все
эти
хитрые
притворщики,
Who
say
they're
sick
and
tired
and
so
weary
of
the
game
Которые
говорят,
что
им
тошно,
надоело
и
они
устали
от
игры,
Who
turn
their
backs
on
all
their
old
defenders
Которые
поворачиваются
спиной
ко
всем
своим
старым
защитникам,
The
ones
who
urged
them
on
along
the
road
of
fame
К
тем,
кто
подталкивал
их
на
пути
к
славе.
But
now
they're
never
home
when
friends
and
fans
come
calling
Но
теперь
их
никогда
нет
дома,
когда
друзья
и
поклонники
приходят
к
ним,
They
have
no
words
to
say,
their
secretaries
speak
Им
нечего
сказать,
за
них
говорят
их
секретари.
But
watch
them
change
their
tune
when
record
sales
are
falling
Но
посмотрите,
как
они
меняют
свою
мелодию,
когда
продажи
пластинок
падают.
They're
back
on
television
seven
nights
a
week
Они
снова
на
телевидении
семь
вечеров
в
неделю.
If
you
ask
me
when
I'll
retire,
I'll
say
the
day
that
pigs
can
fly
Если
ты
спросишь
меня,
когда
я
уйду
на
пенсию,
я
скажу,
в
тот
день,
когда
свиньи
научатся
летать.
As
long
as
I
can
light
a
fire,
take
my
word
Пока
я
могу
зажечь
огонь,
поверь
мне,
You'll
never
hear
me
say
goodbye
Ты
никогда
не
услышишь
от
меня
«Прощай».
No
farewell
song,
no
angel
choir
Ни
прощальной
песни,
ни
ангельского
хора,
You'll
never
hear
me
say
goodbye
Ты
никогда
не
услышишь
от
меня
«Прощай».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.