Paroles et traduction Chico Buarque - A Violeira - Ao Vivo
A Violeira - Ao Vivo
The Fiddler - Live
Desde
menina
As
a
little
girl
Caprichosa
e
nordestina
Capricious
and
Northeastern
Que
eu
sabia,
a
minha
sina
I
knew
my
destiny
Era
no
Rio
vir
morar
Was
to
live
in
Rio
Topei
com
o
chofer
dum
jipe
I
ran
into
the
driver
of
a
jeep
Que
descia
pra
Sergipe
Who
was
going
down
to
Sergipe
Pro
Serviço
Militar
For
military
service
Me
largou
em
Pernambuco
Dropped
me
off
in
Pernambuco
Quando
um
cara
de
trabuco
When
a
guy
with
a
musket
Me
pediu
pra
namorar
Asked
me
to
date
him
Num
estado
interessante
In
an
interesting
state
Um
caixeiro
viajante
A
traveling
salesman
Me
levou
pra
Macapá
Took
me
to
Macapá
Uma
cigana
revelou
que
a
minha
sorte
A
gypsy
revealed
that
my
luck
Era
ficar
naquele
Norte
Was
to
stay
in
that
North
E
eu
não
queria
acreditar
And
I
didn't
want
to
believe
it
Juntei
os
trapos
com
um
velho
marinheiro
I
joined
up
with
an
old
sailor
Viajei
no
seu
cargueiro
I
traveled
on
his
freighter
Que
encalhou
no
Ceará
That
ran
aground
in
Ceará
Voltei
pro
Crato
I
went
back
to
Crato
E
fui
fazer
artesanato
And
I
went
to
do
arts
and
crafts
De
barro
bom
e
barato
Made
of
good
but
cheap
clay
Pra
mó
de
economizar
To
save
a
bit
of
money
Eu
era
um
broto
I
was
just
a
bud
E
também
fiz
muito
garoto
And
I
also
made
a
lot
of
kids
Um
mais
bem
feito
que
o
outro
One
better
made
than
the
other
Eles
só
faltam
falar
They
almost
talk
Juntei
a
prole
e
me
atirei
no
São
Francisco
I
gathered
my
brood
and
threw
myself
into
the
San
Francisco
Enfrentei
raio,
corisco
I
faced
lightning,
thunder
Correnteza
e
coisa-má
Currents
and
bad
things
Inda
arrumei
com
um
artista
em
Pirapora
I
also
ended
up
with
an
artist
in
Pirapora
Mais
um
filho
e
vim-me
embora
One
more
child
and
I
left
Cá
no
Rio
vim
parar
I
ended
up
here
in
Rio
Ver
Ipanema
To
see
Ipanema
Foi
que
nem
beber
jurema
It
was
like
drinking
jurema
Que
cenário
de
cinema
What
a
film
set
Que
poema
à
beira-mar
What
a
poem
by
the
sea
E
não
tem
tira
And
there
are
no
cops
Nem
doutor,
nem
ziguizira
No
doctors,
no
hustlers
Quero
ver
quem
é
que
tira
I
want
to
see
who'll
get
Nós
aqui
desse
lugar
Us
out
of
this
place
Será
verdade
Can
it
be
true
Que
eu
cheguei
nessa
cidade
That
I've
come
to
this
city
Pra
primeira
autoridade
For
the
first
authority
Resolver
me
escorraçar
To
decide
to
kick
me
out
Com
a
tralha
inteira
With
all
my
belongings
Remontar
a
Mantiqueira
To
climb
back
up
the
Mantiqueira
Até
chegar
na
corredeira
Until
I
reach
the
rapids
O
São
Francisco
me
levar
For
the
San
Francisco
to
take
me
Me
distrair
To
distract
me
Nos
braços
de
um
barqueiro
sonso
In
the
arms
of
a
sly
boatman
Despencar
na
Paulo
Afonso
To
plummet
into
Paulo
Afonso
No
oceano
me
afogar
To
drown
in
the
ocean
Perder
os
filhos
To
lose
my
children
Em
Fernando
de
Noronha
In
Fernando
de
Noronha
E
voltar
morta
de
vergonha
And
to
return
in
shame
Pro
sertão
de
Quixadá
To
the
backlands
of
Quixadá
Tem
cabimento
It
makes
sense
Depois
de
tanto
tormento
After
so
much
torment
Me
casar
com
algum
sargento
To
marry
some
sergeant
E
todo
sonho
desmanchar
And
for
all
my
dreams
to
end
Não
tem
carranca
There
are
no
cliffs
Nem
trator,
nem
alavanca
No
tractors,
no
levers
Quero
ver
quem
é
que
arranca
I
want
to
see
who'll
get
Nós
aqui
desse
lugar
Us
out
of
this
place
Não
tem
carranca
There
are
no
cliffs
Nem
trator,
nem
alavanca
No
tractors,
no
levers
Quero
ver
quem
é
que
arranca
I
want
to
see
who'll
get
Nós
aqui
desse
lugar
Us
out
of
this
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque De Hollanda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.