K. S. Chithra feat. S. P. Balasubrahmanyam - Azhagu Azhagu Nee Nadanthal - traduction des paroles en allemand

Azhagu Azhagu Nee Nadanthal - S. P. Balasubrahmanyam , K. S. Chithra traduction en allemand




Azhagu Azhagu Nee Nadanthal
Schönheit... Schönheit...
பெண்குழு: அழகு... அழகு...
Frauenchor: Schönheit... Schönheit...
பெண்: நீ நடந்தால் நடை அழகு
Frau: Wenn du gehst, ist dein Gang schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ சிரித்தால் சிரிப்பழகு
Frau: Wenn du lachst, ist dein Lachen schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ பேசும் தமிழ் அழகு
Frau: Das Tamil, das du sprichst, ist schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ ஒருவன் தான் அழகு
Frau: Du allein bist Schönheit
பெண்குழு: அழகு ...அழகு
Frauenchor: Schönheit ...Schönheit
பெண்: ஓ.ஓ நெற்றியிலே சரிந்து விழும் நீள முடி அழகு
Frau: Oh, oh, das lange Haar, das auf deine Stirn fällt, ist schön
அந்த முடி கோதுகின்ற அஞ்சு விரல் அழகு
Die fünf Finger, die es kämmen, sind schön
பெண்குழு: அழகு... அழகு
Frauenchor: Schönheit... Schönheit
பெண்குழு: பாப பாப பாப பா பப்பா தபநி தா நி ஸா
Frauenchor: Baba baba baba ba bappa dapani da ni sa sa sa
பாப பாப பாப பா பப்பா தபநி தா நி ஸா
Baba baba baba ba bappa dapani da ni sa sa sa
நீ நீ ஸப கக ஸரி தபத நிஸா
Da ni da ni sa pa ga ga sa ri da pa da ni sa
ஸகம கரி ஸா தப கம கரி ஸா
Sa ga ma ga ri sa da pa ga ma ga ri sa
பெண்குழு: சிக்கு சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம்
Frauenchor: Siku sikuscham sikuscham sikuscham
சிலிர்த்துக்குச்சாம் சிக்குச்சாம்
Silirttukuscham sikuscham
சிக்கு சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம்
Siku sikuscham sikuscham sikuscham
சிலிர்த்துக்குச்சாம் சிக்குச்சாம்
Silirttukuscham sikuscham
சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம் சிக்குச்சாம்
Sikuscham sikuscham sikuscham
சிக்குச்சாம் சிக்கிக்கிச்சாம்
Sikuscham sikikkischam
ஆண்: நான் ஆசையை வென்ற ஒரு புத்தனும் அல்ல
Mann: Ich bin kein Buddha, der die Begierde besiegt hat
என் காதலை சொல்ல நான் கம்பனும் அல்ல
Ich bin kein Kamban, um meine Liebe zu sagen
உன் காது கடித்தேன் நான் கனவினில் மெல்ல
Ich habe dein Ohr im Traum sanft gebissen
இன்று கட்டி அணைத்தேன் இது கற்பனை அல்ல
Heute habe ich dich umarmt, das ist keine Fantasie
பெண்: அடி மனம் தவிக்கும் அடிக்கடி துடிக்கும்
Frau: Ach, mein Herz zittert und pocht ständig
ஆசையை திருகிவிடு
Dreh die Begierde auf
இரு விழி மயங்கி இதழ்களில் இறங்கி
Wenn die Augen schwindelig werden und auf die Lippen fallen
உயிர் வரை பருகி விடு
Trinke sie bis in die Seele
ஆண்: ஓஹோ முத்தம் வழங்காது ரத்தம் அடங்காது
Mann: Ohoho, ein Kuss gibt kein Blut, das nicht stillsteht
பெண்குழு: அழகு... அழகு
Frauenchor: Schönheit... Schönheit
பெண்: ஆ.நீ நடந்தால் நடை அழகு
Frau: Ah, wenn du gehst, ist dein Gang schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ சிரித்தால் சிரிப்பழகு
Frau: Wenn du lachst, ist dein Lachen schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ பேசும் தமிழ் அழகு
Frau: Das Tamil, das du sprichst, ist schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
பெண்: நீ ஒருவன் தான் அழகு
Frau: Du allein bist Schönheit
பெண்குழு: அழகு... அழகு... (இசை)
Frauenchor: Schönheit... Schönheit... (Musik)
பெண்குழு: ஓ... ஓ... ஓஹோஹோ.ஹோ.ஹோ.ஓ.
Frauenchor: Oh... oh... ohohoho.ho.ho.oh.
ஓ... ஓ... ஓஹோஹோ.ஹோ.ஹோ.ஓ.
Oh... oh... ohohoho.ho.ho.oh.
ஓஹோ.ஹோ.ஹோ.ஓ
Ohoho.ho.ho.oh
ஓஹோ.ஹோ.ஹோ.ஓ
Ohoho.ho.ho.oh
பெண்: நான் பார்ப்பது எல்லாம் அட உன் முகம் தானே
Frau: Alles, was ich sehe, ist dein Gesicht
நான் கேட்பது எல்லாம் அட உன் குரல் தானே
Alles, was ich höre, ist deine Stimme
அந்த வான் மழை எல்லாம் இந்த பூமிக்கு தானே
All der Regen vom Himmel ist für diese Erde
என் வாலிபம் எல்லாம் இந்த சாமிக்கு தானே
All meine Jugend ist für diesen Herrn
ஆண்: மடல் கொண்ட மலர்கள் மலர்ந்தது எனக்கு
Mann: Die Blüten mit Blättern sind für mich geblüht
மது ரசம் அருந்தட்டுமா
Sollen wir Nektar trinken?
விடிகின்ற வரையில் முடிகின்ற வரையில்
Bis der Morgen anbricht, bis es endet
கவிதைகள் எழுதட்டுமா
Sollen wir Gedichte schreiben?
முத்தம் என்ற கடலில் முத்து குளிப்போமா
Sollen wir im Meer der Küsse nach Perlen tauchen?
பெண்குழு: அழகு... அழகு
Frauenchor: Schönheit... Schönheit
ஆண்: ஓ.நீ நடந்தால் நடை அழகு
Mann: Oh, wenn du gehst, ist dein Gang schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
ஆண்: நெருங்கி வரும் இடை அழகு
Mann: Die sich nähernde Taille ist schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
ஆண்: வேல் எரியும் விழி அழகு
Mann: Die feurigen Augen sind schön
பெண்குழு: அழகு
Frauenchor: Schönheit
ஆண்: பால் வடியும் முகம் அழகு
Mann: Das milchige Gesicht ist schön
பெண்குழு: அழகு. அழகு
Frauenchor: Schönheit. Schönheit
ஆண்: ஓ.ஓ தங்க முலாம் பூசி வைத்த அங்கம் ஒரு அழகு
Mann: Oh, oh, die mit Gold überzogenen Glieder sind schön
தள்ளி நின்று எனை அழைக்கும்
Die mich zurückhaltend rufende
தாமரையும் அழகு
Lotusblume ist auch schön
பெண்குழு: அழகு. அழகு. அழகு. அழகு
Frauenchor: Schönheit. Schönheit. Schönheit. Schönheit





Writer(s): Vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.