Christian Gerhaher - Der Musensohn, D 764 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Christian Gerhaher - Der Musensohn, D 764




Der Musensohn, D 764
The Muses' Son, D 764
Durch Feld und Wald zu schweifen,
To wander through field and forest,
Mein Liedchen wegzupfeifen,
To whistle my little song,
So geht's von Ort zu Ort!
So it goes from place to place!
Und nach dem Takte reget
And according to the beat,
Und nach dem Maß beweget
And according to the measure,
Sich alles an mir fort.
Everything moves on with me.
Ich kann sie kaum erwarten,
I can hardly wait for them,
Die erste Blum' im Garten,
The first flower in the garden,
Die erste Blüt' am Baum.
The first blossom on the tree.
Sie grüßen meine Lieder,
They greet my songs,
Und kommt der Winter wieder,
And when winter comes again,
Sing ich noch jenen Traum.
I still sing that dream.
Ich sing ihn in der Weite,
I sing it in the distance,
Auf Eises Läng' und Breite,
On the length and breadth of ice,
Da blüht der Winter schön!
There winter blooms beautifully!
Auch diese Blüte schwindet,
This blossom too will fade,
Und neue Freude findet
And new joy will be found
Sich auf bebauten Höhn.
On cultivated heights.
Denn wie ich bei der Linde
For as I find the young people
Das junge Völkchen finde,
At the lime tree,
Sogleich erreg ich sie.
I immediately rouse them.
Der stumpfe Bursche bläht sich,
The dull boy puffs himself up,
Das steife Mädchen dreht sich
The prim girl turns
Nach meiner Melodie.
To my melody.
Ihr gebt den Sohlen Flügel
You give wings to their feet
Und treibt durch Tal und Hügel
And drive the favorite
Den Liebling weit von Haus.
Far from home through valley and hill.
Ihr lieben, holden Musen,
My dear, beloved Muses,
Wann ruh ich ihr am Busen
When shall I rest on your bosom
Auch endlich wieder aus?
Again at last?





Writer(s): FRANZ SCHUBERT, SERGIUS KAGEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.