Cidade Negra feat. Martinho Da Vila & Emicida - Onde Você Mora? / Firmamento - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Onde Você Mora? / Firmamento - Ao Vivo - Cidade Negra , Martinho da Vila , Emicida traduction en allemand




Onde Você Mora? / Firmamento - Ao Vivo
Wo wohnst du? / Firmament - Live
Custe o tempo que custar
Koste es die Zeit, die es kostet
Que esse dia virá
Dass dieser Tag kommen wird
E nunca pense em desistir, não
Und denke niemals daran aufzugeben, nein
Te aconselho a prosseguir
Ich rate dir weiterzumachen
O tempo voa, rapaz
Die Zeit fliegt, Junge
Pegue seu sonho, rapaz
Greif deinen Traum, Junge
A melhor hora e o momento
Die beste Stunde und der Moment
É você quem faz
Bist du, der sie macht
Recitem poesias e palavras de um rei, Jesus
Tragt Gedichte und Worte eines Königs vor, Jesus
Faça por onde que eu te ajudarei
Tu, was du tun musst, und ich werde dir helfen
Recitem poesias e palavras de um rei
Tragt Gedichte und Worte eines Königs vor
Faça por onde que eu te ajudarei
Tu, was du tun musst, und ich werde dir helfen
Recitem poesias e palavras de um rei
Tragt Gedichte und Worte eines Königs vor
Faça por onde que eu te ajudarei
Tu, was du tun musst, und ich werde dir helfen
Recitem poesias e palavras de um rei
Tragt Gedichte und Worte eines Königs vor
Faça por onde que eu te ajudarei, yeah yeah yeah
Tu, was du tun musst, und ich werde dir helfen, yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Oh yeah, yeah yeah yeah
Oh yeah, yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah
Onde você mora?
Wo wohnst du?
demais, isso é o Rock in Rio, é o quê!
Das ist der Hammer, das ist Rock in Rio, was!
é louco (Vem Rock in Rio, vem)
Das ist verrückt (Komm Rock in Rio, komm)
Alex, Alex
Alex, Alex
Vem Rock in Rio
Komm Rock in Rio
Amor igual ao teu
Liebe wie deine
Eu nunca mais terei
Werde ich nie wieder haben
Amor que eu nunca vi igual
Liebe, wie ich sie nie sah
Que eu nunca mais verei
Die ich nie wieder sehen werde
Isso é Emicida, vem, vem!
Das ist Emicida, komm, komm!
Amor que não se pede
Liebe, die man nicht erbittet
Amor que não se mede
Liebe, die man nicht misst
Que não se repete
Die sich nicht wiederholt
Uh-uh-uh
Uh-uh-uh
Amor que não se pede (amor que não se pede)
Liebe, die man nicht erbittet (Liebe, die man nicht erbittet)
Amor que não se mede (amor que não se mede)
Liebe, die man nicht misst (Liebe, die man nicht misst)
Que não se repete isso memo')
Die sich nicht wiederholt (genau so ist's)
Amor
Liebe
Quer mandar, hein?
Willst einen raushauen, hè?
tem que ter um amor daquele verdadeiro, sabe?
Du musst diese wahre Liebe haben, weißt du?
A garota chega e cumprimenta um parceiro
Das Mädchen kommt an und begrüßt einen Kumpel
Eu chego na humildade e faço muito gosto sempre
Ich komme bescheiden an und genieße es immer sehr
Segurar na mão, dar-lhe um beijinho no rosto, sabe?
Ihre Hand zu halten, ihr ein Küsschen auf die Wange zu geben, weißt du?
É desse jeito, aliado, os dois apaixonado
So ist das, Verbündeter, die beiden verliebt
Andando tranquilo lado a lado, sabe?
Gehen ruhig nebeneinander her, weißt du?
É desse jeito com a música do Brasil
So ist das mit der Musik Brasiliens
Ainda mais se bonito assim, que nem o Rock in Rio
Erst recht, wenn es so schön ist wie hier, wie beim Rock in Rio
Esse moleque é zica memo', pega o mic no sapato
Dieser Junge ist echt krass, schnappt sich das Mic gekonnt
Ele não paga o veneno, paga até vale quando vai no improviso
Er sucht keinen Ärger, zahlt sogar bar, wenn er improvisiert
Liso, aqui eu como ladrão do feat, é satisfação, ahn
Geschmeidig, hier bin ich wie der Dieb des Feats, es ist nur Befriedigung, ahn
Daquele jeito zica, chegou tranquilo, meu brow'
Auf diese krasse Art, kam ruhig an, mein Bro'
Aqui comandando o flow
Hier nur den Flow befehlend
Porque eu falo de amor aonde for no microfone
Denn ich spreche von Liebe, wo immer ich am Mikrofon bin
É isso memo' então, chega o nóiz e vem Tony
Genau so ist es also, Nóiz kommt an und Tony kommt
vai chegar em casa (e aê?)
Du kommst nach Hause (was geht?)
Eu quero abrir a porta (Rock in Rio)
Ich will die Tür öffnen (Rock in Rio)
(Aonde você mora?) Rio de Janeiro
(Wo wohnst du?) Rio de Janeiro
(Aonde você vai morar?) Vai, vai, vai!
(Wo wirst du wohnen?) Los, los, los!
Aonde foi?
Wohin bist du gegangen?
Não quero estar de fora
Ich will nicht außen vor sein
Aonde está você?
Wo bist du?
Eu tive que ir embora
Ich musste gehen
Mesmo querendo ficar
Obwohl ich bleiben wollte
Agora eu sei
Jetzt weiß ich
Eu sei que eu fui embora
Ich weiß, dass ich gegangen bin
Agora eu quero você (de volta pra mim)
Jetzt will ich dich (zurück für mich)
(Amor igual ao teu) vocês
(Liebe wie deine) Nur ihr
Cadê o samba, cadê o samba do seu Martinho?
Wo ist der Samba, wo ist der Samba von Herrn Martinho?
(Eu nunca mais terei) Cadê o samba do seu Martinho?
(Werde ich nie wieder haben) Wo ist der Samba von Herrn Martinho?
nóis (Amor que eu nunca vi igual)
Nur wir (Liebe, wie ich sie nie sah)
vocês, cadê? (Que eu nunca mais verei)
Nur ihr, wo ist er? (Die ich nie wieder sehen werde)
(Amor que não se pede)
(Liebe, die man nicht erbittet)
(Amor que não se mede)
(Liebe, die man nicht misst)
(Que não se repete)
(Die sich nicht wiederholt)
(Amor)
(Liebe)
Oh yeah
Oh yeah
O que é que eu vou fazer agora
Was werde ich jetzt tun
Se o teu sol não brilhar por mim?
Wenn deine Sonne nicht für mich scheint?
Num céu de estrelas multicoloridas
In einem Himmel aus bunten Sternen
Existe uma que eu não colori
Gibt es einen, den ich nicht gefärbt habe
O que é que eu vou fazer agora
Was werde ich jetzt tun
Se o teu sol não brilhar por mim?
Wenn deine Sonne nicht für mich scheint?
Num céu de estrelas multicoloridas
In einem Himmel aus bunten Sternen
Existe uma que eu não colori
Gibt es einen, den ich nicht gefärbt habe
Forte sorte na vida
Starkes Glück im Leben
Filhos feitos de amor, de amor
Kinder aus Liebe gemacht, aus Liebe
Todo verbo que é forte
Jedes Verb, das stark ist
Se conjuga num tempo
Wird in einer Zeit konjugiert
Perto, longe, o que for
Nah, fern, was auch immer es sei
O que for
Was auch immer es sei
Você não sai da minha cabeça
Du gehst mir nicht aus dem Kopf
Minha mente, mente, voa, voa
Mein Geist, Geist, fliegt, fliegt
Sai, não sai, não sai, não sai
Geht raus, geht nicht raus, geht nicht raus, geht nicht raus
Martinho, sai da minha cabeça
Martinho, geh mir aus dem Kopf
Minha mente, mente, voa, voa
Mein Geist, Geist, fliegt, fliegt
Sai, não sai, não sai, não sai
Geht raus, geht nicht raus, geht nicht raus, geht nicht raus
Entre o céu e o firmamento existem mais coisas
Zwischen Himmel und Firmament gibt es mehr Dinge
Do que julga o nosso próprio pensar
Als unser eigenes Denken ermisst
Que vagam pelo vento
Die im Wind umherziehen
E aquele juramento de amor eterno
Und jener Schwur ewiger Liebe
Entre o céu e o firmamento existem mais coisas
Zwischen Himmel und Firmament gibt es mehr Dinge
Do que julga o nosso próprio entendimento
Als unser eigenes Verständnis ermisst
Que vagam pelo vento
Die im Wind umherziehen
E aqueles hormônios amor eterno
Und jene Hormone ewige Liebe
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria
Hein!
Hein!
Seu Martinho!
Herr Martinho!
é louco, é louco, é louco
Du bist verrückt, du bist verrückt, du bist verrückt
Oi oi oi oi oi!
Oi oi oi oi oi!
Tamo com saudade, seu Martinho (Parceiro!)
Wir vermissen dich, Herr Martinho (Partner!)
Vou fazer um som africano (Oba, a nossa casa)
Ich werde einen afrikanischen Sound machen (Oba, unser Zuhause)
Vou fazer de conta que todo mundo do outro lado
Ich werde so tun, als wären alle auf der anderen Seite
Angola na área (Vamo nessa)
Angola ist da (Auf geht's)
Solta o som!
Spiel den Sound!





Writer(s): Bino Farias, Da Gama, Henry Lawes, Lazao, Marisa Monte, Nando Reis, Toni Garrido, Winston Foster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.