Claude-Michel Schönberg - L'air de la misère - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - L'air de la misère




L'air de la misère
The Air of Misery
J'avais des si jolis défauts
I had such pretty flaws
J'étais rêveuse, j'étais coquette
I was dreamy, I was flirtatious
Un peu naïve, mais pas trop
A little naive, but not too much
Pour ne jamais perdre la tête
So I would never lose my head
Et je me faisais fête
And I would celebrate myself
D'un chant d'oiseau, d'un jour nouveau
With a bird's song, a new day
Je n'ai plus qu'une robe grise
Now I only have a gray dress
Qui sert aussi de couverture
Which also serves as a blanket
Quand le vent glacé de l'hiver
When the icy wind of winter
Tourne la nuit dans ma masure
Circles my hovel at night
Et plus beaucoup d'honneur
And not much honor
De dignité au fond du coeur
Or dignity deep down
La misère n'est mère de personne
Misery is no one's mother
La misère est pourtant soeur des hommes
Yet misery is the sister of men
Mais personne sur terre n'en veux pour fille
But no one on earth wants her as a daughter
Comme bâtarde née dans un cachot de la Bastille
Like a bastard born in a dungeon of the Bastille
La misère enfante la détresse
Misery begets distress
Bien des vices et toutes les faiblesses
So many vices and all weaknesses
La misére lâche la bête en l'homme
Misery unleashes the beast in man
Et la mésange alors en chienne errante se tranforme
And the titmouse then transforms into a stray dog
Il faut qu'on se sente survivre
We must feel we survive
Dans un enfant qu'on a fait vivre
In a child we have brought to life
Et qu'en sa source d'innocence
And in its source of innocence
On noie notre désespérances
We drown our despair
Pour ne pas mettre fin
So as not to end
À cette vie sans lendemain
This life without a future
La misère n'est mère de personne
Misery is no one's mother
La misère est pourtant soeur des hommes
Yet misery is the sister of men
Mais personne sur terre n'en veux pour fille
But no one on earth wants her as a daughter
Comme bâtarde née dans un cachot de la Bastille
Like a bastard born in a dungeon of the Bastille
La misère enfante la détresse
Misery begets distress
Bien des vices et toutes les faiblesses
So many vices and all weaknesses
La misère lâche la bête en l'homme
Misery unleashes the beast in man
Et la mésange alors en chienne errante se transforme
And the titmouse then transforms into a stray dog





Writer(s): Boublil Alain, Schonberg Claude-michel, Kretzmer Herbert, Lucchetti Mourou Jean-claude Jos, Caird John, Nunn Trevor Robert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.