Claude-Michel Schönberg - La devise du cabaretier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - La devise du cabaretier




La devise du cabaretier
Девиз кабатчика
Bon aubergiste allège les bourses
Добрый кабатчик облегчает кошельки,
Grosses ou petite des touristes en route
Толстые или тонкие, туристов в пути.
Cabartier honnêtement
Кабатчик честно,
Sait monnayer la soif du passant
Умеет обратить жажду прохожего в звонкую монету
Et faire tout payer par le voyageur
И заставить путешественника платить за всё,
Jusq'aux mouches que son chien gobe dans le secteur
Даже за мух, которых его собака глотает в округе.
Maître Thénardier, d'infinie sagesse
Мастер Тенардье, бесконечно мудрый,
Docteur-es-ivresse, et conseil en mic-mac
Доктор по пьянству и советник по махинациям,
Nouveau filousophe, faux apothicaire
Новый философ-плут, фальшивый аптекарь,
Faux témoin expert près la Cour des Miracles
Лжесвидетель-эксперт при Дворе Чудес,
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A fait naître loin de la Suisse
Заставила родиться вдали от Швейцарии,
Chambre forte de la terre
Сокровищницы земли,
Dont je me sens le fils
Сыном которой я себя чувствую.
Baron de Thénard, petit en noblesse
Барон Тенар, мал в знатности,
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Велик в низости и благороден в мелочности,
Despote ideal, seigneur conjugal
Идеальный деспот, супружеский повелитель,
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Принц лакеев, тиран денежного ящика,
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A planté dans ce canton
Посадила в этом захолустье,
Quand il me faudrait la planète
Когда мне нужна вся планета,
Pour assouvrir mes ambitions
Чтобы удовлетворить мои амбиции.
Baron de Thénard, petit en noblesse
Барон Тенар, мал в знатности,
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Велик в низости и благороден в мелочности,
Despote ideal, seigneur conjugal
Идеальный деспот, супружеский повелитель,
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Принц лакеев, тиран денежного ящика,
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A planté dans ce canton
Посадила в этом захолустье,
Quand il me faudrait la planète
Когда мне нужна вся планета,
Pour assouvrir mes ambitions
Чтобы удовлетворить мои амбиции.
Bon aubergiste doit tarifer
Хороший кабатчик должен назначать цену
Fenêtre ouvert, fenêtre fermer
За открытое окно, за закрытое окно,
L'fauteuil, la chaise, le tabouret
За кресло, за стул, за табурет,
Le lit de plume et la botte de paille
За перину и за соломенный тюфяк,
Et savoir combien l'ombre use le miroir
И знать, насколько тень изнашивает зеркало,
Pour saler la facture avant le départ
Чтобы увеличить счет перед отъездом.
Maître Thénardier, d'infinie sagesse
Мастер Тенардье, бесконечно мудрый,
Docteur-es-ivresse et conseil en mic-mac
Доктор по пьянству и советник по махинациям,
Nouveau filousophe, faux apothicaire
Новый философ-плут, фальшивый аптекарь,
Faux témoin expert près la Cour des Miracles
Лжесвидетель-эксперт при Дворе Чудес,
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A fait naître loin de la Suisse
Заставила родиться вдали от Швейцарии,
Chambre forte de la terre
Сокровищницы земли,
Dont je me sens le fils
Сыном которой я себя чувствую.
Baron de Thénard, petit en noblesse
Барон Тенар, мал в знатности,
Grand par ses bassesses et noble en petitesse
Велик в низости и благороден в мелочности,
Despote ideal, seigneur conjugal
Идеальный деспот, супружеский повелитель,
Prince des valets, tyran du tiroir-casse
Принц лакеев, тиран денежного ящика,
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A planté dans ce canton
Посадила в этом захолустье,
Quand il me faudrait la planète
Когда мне нужна вся планета,
Pour assouvrir mes ambitions
Чтобы удовлетворить мои амбиции.
Ses ambitions au sergent parlons-en
О его амбициях поговорим с сержантом,
Il les as tout laissé au berceau en naissant
Он оставил их все в колыбели при рождении.
Maître Feignardier d'infinie paresse
Мастер Фейнардье, бесконечно ленивый,
Avare en prouesse et mari de justesse
Скупой на подвиги и муж по необходимости,
Baron de Tocard, conjugale altesse
Барон Токар, супружеское высочество,
Étroit de largesse et large sans espèce
Скупой на щедрость и щедрый без гроша,
Qu'une destinée traitresse
Которого коварная судьба
A placé sur mon chemin
Поставила на моем пути
Et qui promet toujours
И которая всегда обещает,
Que la richesse est pour demain
Что богатство будет завтра.
Maître Thénardier
Мастер Тенардье
Maître Feignardier
Мастер Фейнардье
Docteur-es-ivresse
Доктор по пьянству
Et mari de justesse
И муж по необходимости
Baron de Thénard
Барон Тенар
Baron de Tocard
Барон Токар
Grand par ses bassesses
Велик в низости
Madame Thénardier:
Мадам Тенардье:
Mais large sans espèces
Но щедрый без гроша.
Qu'une destinée contraire
Которого злая судьба
A planté dans ce canton
Посадила в этом захолустье,
Quand il lui faudrait la planète
Когда ему нужна вся планета,
Quand il lui faudrait la planète
Когда ему нужна вся планета,
Quand il me faudrait la planète
Когда мне нужна вся планета,
Pour assouvrir mes ambitions
Чтобы удовлетворить мои амбиции.





Writer(s): Boublil Alain, Schonberg Claude-michel, Kretzmer Herbert, Lucchetti Mourou Jean-claude Jos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.