Claude-Michel Schönberg - Les amis de l'ABC - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude-Michel Schönberg - Les amis de l'ABC




Les amis de l'ABC
The Friends of the ABC
Six heures, c'est l'heure, parfait, tout le monde est
Six o'clock, it's the hour, perfect, everyone is here
Des chaises, du vin, des verres, écoutez-moi
Chairs, wine, glasses, listen to me
Que personne ne nous dérange
Let no one disturb us
Chacun parle à tour de rôle
Everyone speaks in turn
Tu reviens du Pont au Change
You're back from Pont au Change
Courfeyrac, tu as la parole
Courfeyrac, you have the floor
Au Pont au Change, toutes les sections sont prêtes
At the Pont au Change, all sections are ready
Grantaire attend à la barrière du Maine
Grantaire waits at the Maine barrier
Les sculpteurs, les marbriers
The sculptors, the marble workers
Tardent de se joindre à nous
Are slow to join us
Mais les maçons de Montreuil
But the masons of Montreuil
Seront tous au rendez-vous
Will all be at the rendezvous
Lamarque est mort
Lamarque is dead
Demain, nous irons le rendre à la terre
Tomorrow, we will give him back to the earth
La terre patrie
The homeland
Sans lui, n'est qu'un cimetière
Without him, is but a cemetery
C'était un fils du peuple, un très grand général
He was a son of the people, a very great general
L'empereur admirait sa bravoure au combat
The Emperor admired his bravery in battle
Il nous faut mériter de servir son idéal
We must deserve to serve his ideal
Son coeur vibrait à gauche et il le proclama
His heart vibrated to the left and he proclaimed it
Il n'est pas mort
He is not dead
Lamarque resuscité a chaque homme tombé
Lamarque has resurrected with every man who has fallen
Est le drapeau vivant de ceux qui n'en ont pas
Is the living flag of those who do not have one
La liberté en deuil affront l'authorité
Liberty in mourning faces authority
Dans les rues de Paris, nous reignons déjà
In the streets of Paris, where we already reign
Des hommes, des femmes au faubourg St-Antoine
Men, women in the faubourg St-Antoine
Ont fait des armes d'un rabot, d'un compas
Have made weapons of a plane, a compass
À la barrière de Montreuil
At the Montreuil barrier
L'armurier est avec nous
The armorer is with us
Il distribue des cartouches
He distributes cartridges
Et des fusils à deux coups
And double-barreled rifles
La garde observe
The guard observes
Et elle se garde bien d'intervenir
And it takes care not to intervene
Jusqu'à demain
Until tomorrow
Afin de provoquer le pire
In order to provoke the worst
Tout le 6e dragon prend place aux Célestins
All of the 6th Dragoon takes place at the Célestins
Et le 12e léger a été consigné
And the 12th Light has been confined
Plus de 30.000 soldats sont massés à Pantin
More than 30,000 soldiers are massed at Pantin
Prêt à tuer leurs frères pour un morceau de pain
Ready to kill their brothers for a piece of bread
C'est pour demain
It's for tomorrow
Préparons-nous à tout puisque nous n'avons rien
Let us prepare ourselves for everything since we have nothing
Et le tout pour le tout
And all for all






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.