Paroles et traduction Claude Nougaro - Le Rouge Et Le Noir
L'enseigne
au
néon
Неоновая
вывеска
À
l'entrée
du
bouge
У
входа
в
дайв
Éclaire
la
chambre
noire
Осветите
темную
комнату
D'une
lueur
rouge
С
красным
свечением
Quand
descend
le
soir
Когда
наступает
вечер
Et
dans
cette
chambre
rouge
И
в
этой
красной
комнате
Y
a
un
grand
type
noir
Там
большой
черный
парень
Avec
une
fille
rouge
С
красной
девушкой
En
robe
de
soie
noire
В
черном
шелковом
платье
L'enseigne
au
néon
Неоновая
вывеска
À
l'entrée
du
bouge
У
входа
в
дайв
Éclaire
la
chambre
noire
Осветите
темную
комнату
D'une
lueur
rouge
С
красным
свечением
Couleur
d'abattoir
Цвет
бойни
Et
dans
cette
chambre
rouge
И
в
этой
красной
комнате
Y
a
le
grand
type
noir
Вот
большой
черный
парень
Qui
boit
du
gin
rouge
Кто
пьет
красный
джин
Comme
un
entonnoir
Как
воронка
Tandis
qu'la
fille
rouge
Пока
красная
девчонка
Se
remet
du
rouge
noir
Восстановление
после
черно-красного
L'enseigne
au
néon
Неоновая
вывеска
À
l'entrée
du
bouge
У
входа
в
дайв
Éclaire
le
type
noir
Зажги
черного
парня
Qui
s'met
à
rire,
ah
ah,
rouge
Кто
начинает
смеяться,
ай
ай,
красный
Et
s'ressert
à
boire
И
снова
наливает
себе
пить
Tandis
qu'la
fille
bouge
Пока
девушка
движется
Des
hanches
de
soie
noire
Бедра
из
черного
шелка
Au
rythme
d'un
blues
В
ритме
блюза
Qui
sort
du
bouge
noir
Кто
выходит
из
темного
места
L'enseigne
au
néon
Неоновая
вывеска
À
l'entrée
du
bouge
У
входа
в
дайв
Bat
comme
un
cœur
noir
Бьется,
как
черное
сердце
Le
type
se
fait
tendre
rouge
Парень
покраснел
La
fille
dit
"non,
noir"
Девушка
говорит:
Нет,
черный
"Qu'est-ce
qui
te
prend,
rouge?"
— Что
с
тобой,
красный?
Lui
demande
le
noir
Спроси
у
него
черный
Qui
voit
soudain
rouge
Кто
вдруг
видит
красный
"C'est
parce
que
je
suis
noir?"
Это
потому,
что
я
черный?
"Non,
dit
la
fille
rouge
Нет,
— сказала
красная
девчонка.
C'est
parce
que
t'es..."
(noir)
Это
потому,
что
ты...
(черный)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Legrand, Claude Nougaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.