Paroles et traduction Claude Nougaro - À bout de souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À bout de souffle
На последнем дыхании
Quand
j'ai
rouvert
les
yeux
tout
était
sombre
dans
la
chambre
Когда
я
открыл
глаза,
в
комнате
было
темно.
J'entendais
quelque
part
comme
une
sonnerie
Где-то
я
слышал
звонок.
J'ai
voulu
bouger,
aïe
la
douleur
dans
l'épaule
droite
tout
à
coup
me
coupa
le
souffle
Я
попытался
пошевелиться,
ай,
боль
в
правом
плече
вдруг
перехватила
дыхание.
Une
peur
affreuse
m'envahit
et
mon
corps
se
couvrit
de
sueur
Меня
охватил
жуткий
страх,
и
тело
покрылось
потом.
Toute
ma
mémoire
me
revint,
le
hold-up,
la
fuite,
les
copains
qui
se
font
descendre
Вся
моя
память
вернулась:
ограбление,
побег,
друзья,
которых
подстрелили.
J'suis
blessé,
mais
je
fonce
et
j'ai
l'fric,
je
glissais
la
main
sous
l'oreiller
Я
ранен,
но
я
мчусь,
и
у
меня
деньги,
я
сунул
руку
под
подушку.
La
mallette
pleine
de
billets
était
là,
bien
sage
Кейс,
полный
банкнот,
был
там,
как
миленький.
200
briques,
somme
toute
ça
pouvait
aller,
mon
esprit
se
mit
à
cavaler
200
штук,
в
общем-то,
неплохо,
мои
мысли
понеслись
вскачь.
Sûre
était
ma
planque
chez
Suzy
et
bientôt
à
nous
deux
la
belle
vie
Мое
убежище
у
Сюзи
надежно,
и
скоро
нас
ждет
прекрасная
жизнь.
Les
palaces,
le
soleil,
la
mer
bleue,
toute
la
vie,
toute
la
vie
Роскошные
отели,
солнце,
синее
море,
вся
жизнь,
вся
жизнь.
Une
radio
s'est
mise
à
déverser
un
air
de
piano
à
tout
casser
Радио
начало
выдавать
фортепианную
мелодию
на
всю
катушку.
Je
connaissais
ce
truc,
c'était
le
Blue
Rondo
à
la
Turk,
Dave
Brubeck
jouait
comme
un
fou
Я
знал
эту
штуку,
это
был
"Blue
Rondo
à
la
Turk",
Дэйв
Брубек
играл
как
сумасшедший.
Aussi
vite
que
moi
mettant
les
bouts
Так
же
быстро,
как
я
сматывал
удочки.
Soudain,
la
sonnerie
du
téléphone,
mon
cœur
fit
un
bond,
je
pris
le
récepteur
Вдруг
зазвонил
телефон,
мое
сердце
екнуло,
я
схватил
трубку.
"Allô,
c'est
Suzy,
ça
fait
deux
fois
que
j'appelle"
"Алло,
это
Сюзи,
я
звоню
уже
второй
раз."
Qu'est-ce
qu'il
y
a
(y
a
un
car
de
flics
au
coin
de
la
rue)
Что
случилось?
(Там
полицейский
фургон
на
углу
улицы.)
Je
restai
sans
voix,
j'étais
foutu
"il
faut
que
tu
files"
me
dit-elle
Я
онемел,
я
был
обречен.
"Тебе
нужно
бежать",
- сказала
она.
"Descends
pas,
sauve-toi
par
les
toits"
"Не
спускайся,
спасайся
по
крышам."
Bon
Dieu
d'bon
Dieu,
bon
Dieu
d'bon
Dieu
Боже
мой,
Боже
мой,
Боже
мой.
Encore
les
flics,
vite
le
fric
Опять
копы,
быстро
деньги.
Et
puis
l'escalier
de
service
И
по
черной
лестнице.
Quatre
à
quatre
Со
всех
ног.
Un
vasistas
était
ouvert
sur
les
étoiles
et
me
revoilà
faisant
la
malle
Слуховое
окно
было
открыто
на
звезды,
и
вот
я
снова
делаю
ноги.
Parmi
les
antennes
de
télé,
ce
pognon,
je
n'l'aurai
pas
volé
Среди
телевизионных
антенн,
эти
деньги,
я
их
не
украл.
30
mètres
plus
bas
dans
la
rue
du
Colisée
c'était
la
cohue
В
30
метрах
ниже,
на
улице
Колизея,
была
толкучка.
J'en
peux
plus,
j'en
peux
plus
Я
больше
не
могу,
я
больше
не
могу.
J'ai
couru
comme
dans
un
rêve
le
long
des
cheminées
Я
бежал,
как
во
сне,
вдоль
дымоходов.
Haletant,
la
mallette
à
la
main,
je
vacillais
Задыхаясь,
с
кейсом
в
руке,
я
шатался.
Sur
un
toit
s'amorçait
un
escalier
d'incendie
На
одной
крыше
начиналась
пожарная
лестница.
S'enfonçant
tout
au
fond
d'une
cour,
je
descendis
jusqu'en
bas
Уходящая
в
глубину
двора,
я
спустился
до
самого
низу.
Et
me
voici
à
trois
pas
d'une
sortie
sur
la
rue
И
вот
я
в
трех
шагах
от
выхода
на
улицу.
Quelle
rue,
je
ne
le
savais
plus
mais
tant
pis
Какая
улица,
я
уже
не
знал,
но
неважно.
Je
suis
sorti
et
tout
d'suite
je
les
ai
vus
Я
вышел
и
сразу
же
увидел
их.
Quatre
flics
au
bout
d'la
rue
Четыре
копа
в
конце
улицы.
Pas
d'panique,
j'ai
reconnu
le
bar
du
Living,
j'y
suis
entré
Без
паники,
я
узнал
бар
"Living",
я
вошел
туда.
La
boîte
était
pleine
comme
un
œuf,
2 ou
3 jazzmen
faisaient
le
bœuf
Бар
был
набит
битком,
2 или
3 джазмена
импровизировали.
Je
brûlais
de
fièvre,
je
voyais
les
murs,
les
bouteilles
qui
tournaient
Меня
бил
озноб,
я
видел,
как
стены
и
бутылки
кружатся.
Puis
quelqu'un
m'a
saisi
par
le
bras,
j'me
retournai,
Suzy
était
là
Потом
кто-то
схватил
меня
за
руку,
я
обернулся,
там
была
Сюзи.
Toute
pâle
elle
me
souriait
de
nouveau
le
soleil
a
brillé
Совершенно
бледная,
она
улыбалась
мне,
солнце
снова
засияло.
Dans
un
souffle
elle
me
dit
"viens,
j'ai
la
voiture
tout
près
d'ici"
Задыхаясь,
она
сказала:
"Пойдем,
у
меня
машина
недалеко
отсюда."
Nous
sommes
sortis
mais
devant
moi,
un
poulet
a
crié
"ne
bouge
pas"
Мы
вышли,
но
передо
мной
коп
крикнул:
"Не
двигаться!"
Avec
la
mallette,
je
l'ai
frappé,
alors
le
coup
de
feu
a
claqué
Я
ударил
его
кейсом,
и
тут
раздался
выстрел.
Me
clouant
sur
place
Пригвоздив
меня
к
месту.
Oh
Suzy,
t'en
fais
pas
О,
Сюзи,
не
волнуйся.
Je
te
suis,
on
y
va
Я
иду
за
тобой,
мы
уходим.
Les
palaces,
le
soleil,
la
mer
bleue
Роскошные
отели,
солнце,
синее
море.
Toute
la
vie,
toute
la
vie
Вся
жизнь,
вся
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Nougaro, Dave Brubeck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.