Claude Nougaro - À bout de souffle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude Nougaro - À bout de souffle




À bout de souffle
На последнем дыхании
Quand j'ai rouvert les yeux tout était sombre dans la chambre
Когда я открыл глаза, в комнате было темно.
J'entendais quelque part comme une sonnerie
Где-то я слышал звонок.
J'ai voulu bouger, aïe la douleur dans l'épaule droite tout à coup me coupa le souffle
Я попытался пошевелиться, ай, боль в правом плече вдруг перехватила дыхание.
Une peur affreuse m'envahit et mon corps se couvrit de sueur
Меня охватил жуткий страх, и тело покрылось потом.
Toute ma mémoire me revint, le hold-up, la fuite, les copains qui se font descendre
Вся моя память вернулась: ограбление, побег, друзья, которых подстрелили.
J'suis blessé, mais je fonce et j'ai l'fric, je glissais la main sous l'oreiller
Я ранен, но я мчусь, и у меня деньги, я сунул руку под подушку.
La mallette pleine de billets était là, bien sage
Кейс, полный банкнот, был там, как миленький.
200 briques, somme toute ça pouvait aller, mon esprit se mit à cavaler
200 штук, в общем-то, неплохо, мои мысли понеслись вскачь.
Sûre était ma planque chez Suzy et bientôt à nous deux la belle vie
Мое убежище у Сюзи надежно, и скоро нас ждет прекрасная жизнь.
Les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie, toute la vie
Роскошные отели, солнце, синее море, вся жизнь, вся жизнь.
Une radio s'est mise à déverser un air de piano à tout casser
Радио начало выдавать фортепианную мелодию на всю катушку.
Je connaissais ce truc, c'était le Blue Rondo à la Turk, Dave Brubeck jouait comme un fou
Я знал эту штуку, это был "Blue Rondo à la Turk", Дэйв Брубек играл как сумасшедший.
Aussi vite que moi mettant les bouts
Так же быстро, как я сматывал удочки.
Soudain, la sonnerie du téléphone, mon cœur fit un bond, je pris le récepteur
Вдруг зазвонил телефон, мое сердце екнуло, я схватил трубку.
"Allô, c'est Suzy, ça fait deux fois que j'appelle"
"Алло, это Сюзи, я звоню уже второй раз."
Qu'est-ce qu'il y a (y a un car de flics au coin de la rue)
Что случилось? (Там полицейский фургон на углу улицы.)
Je restai sans voix, j'étais foutu "il faut que tu files" me dit-elle
Я онемел, я был обречен. "Тебе нужно бежать", - сказала она.
"Descends pas, sauve-toi par les toits"
"Не спускайся, спасайся по крышам."
Bon Dieu d'bon Dieu, bon Dieu d'bon Dieu
Боже мой, Боже мой, Боже мой.
Encore les flics, vite le fric
Опять копы, быстро деньги.
Et puis l'escalier de service
И по черной лестнице.
Quatre à quatre
Со всех ног.
Un vasistas était ouvert sur les étoiles et me revoilà faisant la malle
Слуховое окно было открыто на звезды, и вот я снова делаю ноги.
Parmi les antennes de télé, ce pognon, je n'l'aurai pas volé
Среди телевизионных антенн, эти деньги, я их не украл.
30 mètres plus bas dans la rue du Colisée c'était la cohue
В 30 метрах ниже, на улице Колизея, была толкучка.
J'en peux plus, j'en peux plus
Я больше не могу, я больше не могу.
J'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
Я бежал, как во сне, вдоль дымоходов.
Haletant, la mallette à la main, je vacillais
Задыхаясь, с кейсом в руке, я шатался.
Sur un toit s'amorçait un escalier d'incendie
На одной крыше начиналась пожарная лестница.
S'enfonçant tout au fond d'une cour, je descendis jusqu'en bas
Уходящая в глубину двора, я спустился до самого низу.
Et me voici à trois pas d'une sortie sur la rue
И вот я в трех шагах от выхода на улицу.
Quelle rue, je ne le savais plus mais tant pis
Какая улица, я уже не знал, но неважно.
Je suis sorti et tout d'suite je les ai vus
Я вышел и сразу же увидел их.
Quatre flics au bout d'la rue
Четыре копа в конце улицы.
Pas d'panique, j'ai reconnu le bar du Living, j'y suis entré
Без паники, я узнал бар "Living", я вошел туда.
La boîte était pleine comme un œuf, 2 ou 3 jazzmen faisaient le bœuf
Бар был набит битком, 2 или 3 джазмена импровизировали.
Je brûlais de fièvre, je voyais les murs, les bouteilles qui tournaient
Меня бил озноб, я видел, как стены и бутылки кружатся.
Puis quelqu'un m'a saisi par le bras, j'me retournai, Suzy était
Потом кто-то схватил меня за руку, я обернулся, там была Сюзи.
Toute pâle elle me souriait de nouveau le soleil a brillé
Совершенно бледная, она улыбалась мне, солнце снова засияло.
Dans un souffle elle me dit "viens, j'ai la voiture tout près d'ici"
Задыхаясь, она сказала: "Пойдем, у меня машина недалеко отсюда."
Nous sommes sortis mais devant moi, un poulet a crié "ne bouge pas"
Мы вышли, но передо мной коп крикнул: "Не двигаться!"
Avec la mallette, je l'ai frappé, alors le coup de feu a claqué
Я ударил его кейсом, и тут раздался выстрел.
Me clouant sur place
Пригвоздив меня к месту.
Oh Suzy, t'en fais pas
О, Сюзи, не волнуйся.
Je te suis, on y va
Я иду за тобой, мы уходим.
Les palaces, le soleil, la mer bleue
Роскошные отели, солнце, синее море.
Toute la vie, toute la vie
Вся жизнь, вся жизнь.
Toute la vie
Вся жизнь.





Writer(s): Claude Nougaro, Dave Brubeck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.