Paroles et traduction Claudio Baglioni - Un Mondo A Forma Di Te
Un Mondo A Forma Di Te
A World Shaped Like You
Meglio
di
no
non
voltarsi
mai
quando
si
va
via
Better
not
to
look
back
when
you're
leaving
Perché
voltarsi
è
già
un
po'
tornare
è
già
nostalgia
Because
turning
back
is
already
a
little
like
returning,
it's
already
nostalgia
E
non
si
va
mai
così
lontano
e
mai
via
di
qua
And
you
never
go
so
far
away
and
never
away
from
here
Mai
come
quando
non
si
sa
bene
dove
si
va
Never
as
when
you
don't
know
where
you're
going
La
culla
di
foschia
di
un
piccolo
mattino
The
fog
cradle
of
a
small
morning
E
come
una
malìa
mi
si
versò
nel
cuore
And
like
a
spell
it
poured
into
my
heart
Ed
io
inseguii
la
scia
forse
di
un
palloncino
And
I
chased
the
trail
of
perhaps
a
balloon
Scivolando
via
senza
rumore
Sliding
away
without
a
sound
Così
si
va
non
perché
ci
sia
qualche
cosa
poi
So
you
go
not
because
there
is
something
then
Che
è
da
vedere
ma
per
vedere
cosa
c'è
in
noi
That
is
to
be
seen
but
to
see
what
is
in
us
E
poi
non
vedi
mai
ciò
che
pensi
che
incontrerai
And
then
you
never
see
what
you
think
you
will
meet
Ma
trovi
sempre
quello
che
non
hai
pensato
mai
But
you
always
find
what
you
never
thought
of
Un
altro
sole
in
più
saliva
sulla
strada
Another
sun
rose
on
the
road
Ed
io
scendevo
giù
con
passi
da
impostore
And
I
descended
down
with
an
impostor's
steps
E
intinsi
dentro
il
blu
la
punta
di
una
spada
And
I
dipped
the
tip
of
a
sword
into
the
blue
Non
odiarmi
tu
senza
rancore
Don't
hate
me
without
resentment
Me
ne
vado
da
te
I'm
leaving
you
Con
un
sasso
nel
cuore
With
a
stone
in
my
heart
Senza
rancore
Without
resentment
Non
averla
con
me
Don't
hold
it
against
me
E
firmai
il
viaggiatore
And
I
signed
the
traveler
Con
quella
eterna
febbre
in
noi
With
that
eternal
fever
in
us
Per
ciò
che
non
siamo
mai
stati
For
what
we
never
were
Andiamo
per
campare
We
go
to
live
Già
delusi
e
stanchi
Already
disappointed
and
tired
Viviamo
come
zebre
poi
We
live
like
zebras
then
Rinchiusi
dietro
gli
steccati
Locked
behind
the
fences
Illusi
di
sembrare
Illusioned
to
seem
Dei
cavalli
bianchi
Like
white
horses
Io
allora
presi
via
con
me
So
then
I
took
off
with
me
Pronto
a
sfidare
le
mie
stelle
Ready
to
challenge
my
stars
E
poi
che
fine
avremmo
fatto
And
then
what
would
have
become
of
us
Saresti
tu
moglie
di
un
re
You
would
be
the
wife
of
a
king
Oppure
amante
di
un
ribelle
Or
the
lover
of
a
rebel
Od
infermiera
a
un
matto
Or
a
nurse
to
a
madman
O
sposa
a
un
martire
senza
più
amore
Or
a
bride
to
a
martyr
without
love
Ciò
che
hai
davanti
è
di
più
di
quello
che
hai
avuto
già
What
you
have
before
you
is
more
than
what
you
have
already
had
Anche
se
quello
che
hai
avuto
sempre
davanti
sta
Even
if
what
you
have
had
is
always
in
front
of
you
E
tanto
quello
che
perdi
non
ti
perdona
mai
And
so
much
what
you
lose
never
forgives
you
Perché
per
perdere
e
perdonare
ci
vuole
sai
Because
to
lose
and
forgive
you
need
to
know
E
se
ora
vado
via
arrivederci
a
un
giorno
And
if
I
now
go
away,
farewell
to
a
day
E
non
sarà
l'addio
di
questo
viaggiatore
And
it
will
not
be
the
farewell
of
this
traveler
Un
grano
di
utopia
ti
porto
al
mio
ritorno
A
grain
of
utopia
I
bring
to
you
on
my
return
Un
universo
mio
A
universe
of
my
own
Senza
colore
Without
color
I
bianchi
misero
i
neri
ma
ci
pensi
com'è
The
whites
put
the
blacks
but
think
about
it
how
it
is
A
combattere
i
gialli
un
mondo
senza
colore
To
fight
the
yellows
a
world
without
color
Per
tenersi
ciò
un
mondo
a
forma
di
te
To
keep
it
a
world
shaped
like
you
Che
presero
ai
rossi
sulla
rotta
del
cuore
That
they
took
from
the
reds
on
the
heart's
course
Senza
squallore
Without
squalor
Le
borse
crebbero
a
nord
ma
ci
pensi
com'è
The
stock
markets
grew
in
the
north,
but
think
about
it
how
it
is
Sulla
fame
del
sud
un
mondo
senza
squallore
On
the
hunger
of
the
south
a
world
without
squalor
Mafie
dell'est
un
mondo
a
forma
di
te
Mafias
of
the
east,
a
world
shaped
like
you
Nelle
banche
dell'ovest
sulla
rotta
del
cuore
In
the
banks
of
the
west,
on
the
heart's
course
Senza
dolore
Without
pain
Le
madri
piansero
i
figli
ma
ci
pensi
com'è
The
mothers
wept
their
sons
but
think
about
it
how
it
is
Che
non
sono
tornati
un
mondo
senza
dolore
That
they
did
not
return,
a
world
without
pain
Da
una
guerra
in
cui
un
mondo
a
forma
di
te
From
a
war
in
which
a
world
shaped
like
you
Stuprarono
donne
sulla
rotta
del
cuore
Raped
women
on
the
heart's
course
Senza
terrore
Without
terror
I
vili
fecero
i
forti
ma
ci
pensi
com'è
The
cowards
played
the
strong
but
think
about
it
how
it
is
Con
le
sorti
dei
vivi
un
mondo
senza
terrore
With
the
fates
of
the
living
a
world
without
terror
I
buoni
uccisero
un
mondo
a
forma
di
te
The
good
killed
a
world
shaped
like
you
Tutti
i
cattivi
sulla
rotta
del
cuore
All
the
bad
guys
on
the
heart's
course
Senza
più
orrore
Without
more
horror
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CLAUDIO BAGLIONI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.