Paroles et traduction Claudio Villa - Malafemmena (Live) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malafemmena (Live) - Live
Malafemmina (Live) - Live
Si
avisse
fatto
a
n'ato
If
anyone
else
had
done
to
me,
Chello
ch'hê
fatto
a
me,
What
you've
done
to
me,
St'ommo
t'avesse
acciso...
I
would
have
killed
that
man...
E
vuó'
sapé
pecché?
And
you
want
to
know
why?
Pecché
'ncopp'a
'sta
terra,
Because
on
this
earth,
Femmene
comm'a
te,
Women
like
you,
Nun
ce
hann"a
stá
pe'
n'ommo
Shouldn't
exist
for
a
man
Onesto
comm'a
me...
As
honest
as
me...
Tu
si'
na
Malafemmena...
You
are
an
evil
woman...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
made
these
eyes
cry,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Tears
of
infamy...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
But
this
angel's
face,
Te
serve
pe'
'nganná!
You
use
to
deceive!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
I
love
and
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Te
voglio
ancora
bene,
I
still
love
you,
Ma
tu
nun
saje
pecché...
But
you
don't
know
why...
Pecché
ll'unico
ammore
Because
the
only
love
Si'
stato
tu
pe'
me!...
Has
been
you
for
me!...
E
tu,
pe'
nu
capriccio,
And
you,
for
a
whim,
Tutto
hê
distrutto
oje
né'...
Have
destroyed
everything
today...
Ma
Dio
nun
t"o
pperdona
But
God
will
not
forgive
you
Chello
ch'hê
fatto
a
me...
What
you
have
done
to
me...
Tu
si'
na
Malafemmena...
You
are
an
evil
woman...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
made
these
eyes
cry,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Tears
of
infamy...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
But
this
angel's
face,
Te
serve
pe'
'nganná!
You
use
to
deceive!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
I
love
and
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toto' A. De Curtis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.